Читаем Горные дороги бога полностью

Сначала поляну заполонили стражники: высокие дюжие молодцы не могли быть никем другим. Они быстро и четко заняли места по периметру, и, как только последний завершил движение, в руках каждого крохотным факелом вспыхнуло навершие бракка. Большего освещения, пожалуй, не требовалось: внушительная искра, плавающая в воздухе вокруг одного из концов боевого посоха, вполне могла заменить собой целый канделябр со свечами.

Следом за стражниками из портала выступили фигуры в длинных мантиях. Их оказалось несколько меньше, чем я предполагал, всего дюжина. Бритоголовые женщины с бесстрастными лицами образовали второй круг охраны, чуть более разреженный, чем первый, но самым важным и самым пугающим было то, что обе цепи сомкнулись за нашими спинами, то ли лишая возможности сбежать, то ли беря под свою защиту.

Только потом, спустя долгую, пронзительно-тихую минуту, из портала вышел тот, с кем я и не мечтал, и не видел необходимости когда-либо встречаться. Среднего роста, стройный, может быть, даже излишне худощавый мужчина казался немного выше, чем был, из-за шляпы, с полей которой, закрывая лицо, спускалась густая кисея.

Он остановился, сделав всего несколько шагов, и воздух тоже застыл.

Я не знал, как подобает приветствовать первое лицо Логаренского Дарствия, поэтому лишь склонил голову, а Нери и вовсе не шевельнулась, с удивлением и чем-то вроде ужаса продолжая смотреть на высокого гостя. Впрочем, тот не стал обращать внимания на такие мелочи.

— Подойдите ближе, дорогая моя.

Лисичка подчинилась приглашению, которое прозвучало хоть и ласковым, но все-таки приказом.

— Вы и в самом деле прекрасны. Все именно так, как мне и рассказывали.

— Вы очень добры, эрте, — прошептала Нери, и мне почему-то показалось, что она старается убедить в сказанном и себя, и своего собеседника.

— О доброте поговорим после, дорогая моя. Когда появится необходимость. А пока скажите, как скоро вы сможете найти себе замену?

— З-замену? — заикаясь, переспросила хозяйка Блаженного Дола.

— Да. Человека, который сможет принять ваши обязанности по управлению здешними землями.

— Если это потребуется… Трех дней должно хватить. Но зачем я должна передать кому-то…

— Затем, что обязанности у вас появятся новые.

Нери заметно покачнулась, но сейчас поддержать ее было некому, и девушка устояла на ногах самостоятельно. Хотя трудно было представить, чего ей стоило и это, и следующий вопрос, произнесенный по-прежнему негромко, но намного тверже, чем все предыдущие слова:

— Какие обязанности?

— А не слишком ли вы любопытны? — пожурил лисичку Дарохранитель. — Впрочем, таинственность и впрямь более не уместна. Мне нужен наследник, дорогая моя. Ребенок, рожденный красивой, здоровой женщиной и воспитанный хорошей матерью. Выбор пал на вас.

«Безымянный жених, перед чарами которого не может устоять ни одна невеста…» Кажется, так рассказывала Элса Квери, улыбаясь наивности страшных легенд, передающихся из уст в уста в здешних краях? Что ж, теперь я знаю: все это самая настоящая правда. И жених, и чары, которые он накладывает на свою избранницу. Ибо кто может в здравом уме отказать Дарохранителю Логарена в любом его желании?

— Это честь для меня. — Она подняла голову, задирая подбородок высоко-высоко, хотя следовало бы, наверное, наоборот, покорно склониться перед явленной волей. — Это честь для женщины.

Да, покорностью здесь и не пахнет. Хорошо еще, если Нери не обвинят в излишней дерзости.

— Но я этой чести не заслуживаю.

Кисея на шляпе качнулась.

— Не нужно скромничать, дорогая моя! Право стать матерью наследника Дарствия имеет любая подданная. Ну разве что кроме…

— Кроме меня, — упрямо повторила лисичка.

— Объяснитесь, — велел Дарохранитель, подпуская в голос прохлады.

— Я преступила закон.

— Каким же образом?

Кажется, он все еще не верил в серьезность намерений хозяйки Блаженного Дола, а вот я уже не сомневался. И смутное предчувствие беды струйкой пота пробежало между моими лопатками.

— Я соблазнила и склонила к запретной близости дарственного чиновника.

Жаль, что земля не умеет разверзаться под ногами, когда это так необходимо!

— И ношу под сердцем его ребенка.

Вот это, конечно, уже была ложь. Наглая. Но зато все остальное…

— Это веская причина, — признал Дарохранитель и, помолчав, задал вопрос, которого я ждал, но не хотел услышать: — И вы можете назвать имя и чин этого человека?

Даже если она не собиралась идти до самого конца, то теперь ей не оставалось ничего другого, кроме как произнести:

— Ханнер Мори со-Веента. Смотритель Блаженного Дола.

* * *

Самым нелепым было то, что я не чувствовал себя преданным. Когда Натти подсунул мне «мокрую глотку», тогда да, праведное возмущение бушевало во мне вовсю. А сейчас сознание ощущалось на редкость ясным и спокойным, словно случилось не просто нечто закономерное, а то, что не могло не случиться. Так, к примеру, за летом всегда приходит жестокая насмешница осень.

Правда, не слишком ли рано в этом году?

Дарохранитель молчал недолго:

— Подите прочь, дорогая моя. Следуйте судьбе, которую выбрали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звенья одной цепи

Похожие книги