Читаем Город полностью

К тому же, халява очень быстро закончилась. У императора стало плохо со здоровьем, обратились к прорицателю, к сожалению, к тому самому Абэ Ясутике, и он, конечно же, догадался, в чем тут дело. На этот раз Хэй, наученная горьким опытом, не стала дожидаться, когда за ней придут с бумажками, исписанными заклинаниями. Она благополучно сбежала. Вначале она направилась в ту самую горную хижину, по пути раздумывая, куда двинуться дальше. Можно было отправиться на острова на западе, там существовало несколько царств, где можно было неплохо поразвлечься. Возвращаться на материк пока не следовало, там ее еще помнили. А затеряться в какой-нибудь глуши она не желала — лисе было скучно, и она развлекалась тем, что соблазняла власть имущих.

В глуши она собиралась пробыть самое долгое неделю или две, чтобы шумиха утихла.

Минут через двадцать, устав карабкаться наверх в неудобном наряде, Хэй просто решила сменить пол на мужской. Одежда, как это всегда случалось, изменилась автоматически. Почему так происходило, что при превращении лиса оказывалась одетой, да еще одетой соответственно обстоятельствам, никто не знал. Считалось, что одежда служила эквивалентом лисьего меха в мире людей, но это было не вполне верно — одежду лиса могла снять и облачиться во что-нибудь другое, а при превращении обратно в лису новый наряд исчезал без следа. В общем, это было очень странно, если задуматься, но и очень удобно. Не всем оборотням так повезло. Хэй знавала одного кота, который однажды попал в очень неприятную и глупую ситуацию оттого, что превратился в человека, забыв, что ему нужно заранее позаботиться об одежде. Видимо, это свойство как-то было связано с тем, что лисы не обычные животные — они скорее что-то среднее между животными, духами и людьми. Наверное, эта способность досталась им от духов. Духи и призраки ведь являются обычно одетыми, но их одежда — простой мираж, такой же, как они сами.

Когда Хэй дошла до хижины, она была уже мужчиной. Одет тот был в практичную и неброскую одежду, а на вид ему можно было дать и пятнадцать и все тридцать, а то и сорок. В общем, возраст у него на лице написан был неразборчиво.

Перед дверью Хэй принюхался — людьми не пахло, значит, здесь давно никто не был. Он зашел внутрь и огляделся. И тут его ждал сюрприз.

В темном углу на циновке сидел, скрестив ноги, какой-точеловек. Сидел он совершенно неподвижно, так что первой мыслью Хэй было, что это просто большая кукла или скульптура. Второй его мыслью было, что это такой же оборотень, как и он сам. Никаких следов присутствия человека здесь не было, Хэй бы заметил, а вот сам человек был. Да и лицо у того было вполне лисьим — тот молча смотрел на Хусянь со странной лукавой полуулыбкой, которая совсем не отражала эмоции. Не ясно было, улыбается ли незнакомец от радости, что сюда кто-то пришел, просто из вежливости, или же маскирует улыбкой недовольство.

— Не ждал путников в такой час и в таком месте! — странный тип заговорил. Голос у него был приятный.

Нет, все-таки это был не лис и не демон. Может быть, даос? Хэй настороженно уставился на мужчину. Надо было как-то объясниться.

— Я шел в деревню, к своим родственникам. Это здесь неподалеку. Но сбился с пути, давно уже не бывал в этих краях. Вот увидел хижину и решил заночевать, а то время уже позднее, — легенду было придумать совсем не трудно, подобное он уже проделывал миллион раз в разных местах.

— Ну что же, я и сам такой же путник, как вы. Увидел хижину и зашел. Так что располагайтесь, вдвоем веселее!

Нет, и на даоса мужчина не походил совсем. В общем-то, незнакомец не производил впечатления кровожадного охотника на лис, так что Хэй решил воспользоваться приглашением.

— Я вижу, вы совсем налегке. Не разделите со мной скромный ужин? — тот разворачивал сверток с едой.

— Спасибо, — Хэй, стараясь сделать это незаметно, принюхался. Еда как еда, никакой магии вроде бы не было. И пахло аппетитно.

— А еще кто-то добрый и заботливый оставил здесь сакэ — может, просто забыл, — Мужчина кивнул, указывая на два больших глиняных кувшина в углу.

Хусянь посмотрел и снова насторожился. Опять странности — откуда сакэ в заброшенной хижине в горах, где людей уже сто лет не было? Но вслух он ничего не сказал, просто решил быть внимательнее. В конце концов, он всегда мог убежать, если вдруг человек все же окажется не тем, за кого себя выдавал. Впрочем, он не то чтобы за кого-то себя вообще выдавал. Если бы Хэй задумался, он бы понял, что есть еще одна странность во всем происходящем — незнакомец так и не представился, а Хусяню не пришло в голову спросить.

Но незнакомец как-то очень ловко отвлек лису от этих мыслей разговором и едой, а затем вообще вытащил откуда-то флейту и заиграл. Все вопросы у лисы сразу же пропали. Хэй откинулся назад и с наслаждением слушал музыку.

Когда незнакомец закончил, Хэй с довольной улыбкой сказал:

— Вы прекрасно играете! Мне по этому поводу пришли в голову стихи:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме