- Во-во, - подхватил Грэмп. - Вы отлично разумеете, что это означает. Вы получили нокаут, вот что это означает.
- Заповедник. - Грэмп взмахнул рукой, указывая на заросли на месте жилых кварталов. - Заповедник. чтобы люди не забывали, как жили их предки.
Они стояли втроем на холме среди торчащих из густой трав массивных стальных опор старой ржавой водокачки.
- Не совсем заповедник, - поправил его Генри Адамс, - а скорее мемориал. Памятник городской эре, которая лет через сто будет всеми забыта. Этакий музей под открытым небом для всякого рода диковинных построек, которые отвечали определенным условиям среды и личным вкусам хозяев. Подчиненных не каким-то единым архитектурным принципам, а стремлению жить удобно и уютно. Через сто лет люди будут входить в эти дома там, внизу, с таким же благоговейным чувством, с каким входят в нынешние музеи. Для них это будет что-то первобытное, так сказать, одна из ступеней на пути к лучшей, более полной жизни. Художники будут посвящать свое творчество этим старым домам, переносить их на свои полотна. Авторы исторических романов будут приходить сюда, чтобы подышать подлинной атмосферой прошлого…
- Но вы говорили, что хотите восстановить все постройки, расчистить сады и лужайки, чтобы все было, как прежде, - сказал Вебстер. - На это нужно целое состояние. И еще столько же на уход.
- А у меня чересчур много денег, - ответил Адамс. - Честное слово, куры не клюют. Не забудьте, дед и отец включились в атомный бизнес, когда он только зарождался.
- Дед ваш лихо в кости играл, - сообщил Грэмп. - Бывало, как получка, непременно меня обчистит.
- В старое время, - продолжал Адамс, - когда у человека было чересчур много денег, он мог найти им другое употребление. Скажем, вносил в благотворительные фонды, или на медицинские исследования, или еще на что-нибудь. Теперь нет благотворительных фондов. Некому их поддерживать. И с тех пор, как Всемирный комитет вошел в силу, хватает денег на все исследования, медицинские и прочие.
У меня ведь не было никаких планов, когда я решил побывать на родине деда. Просто захотелось поглядеть на его дом, больше ничего. Он мне столько про него рассказывал. Как сажал дерево на лужайке… Какие розы развел за домом… И вот я увидел этот дом. И он был словно манящий призрак прошлого. Вот он брошен, брошен навсегда, а ведь был кому-то очень дорог… Мы стояли с Грэмпом и смотрели, и вдруг я подумал, что могу сделать большое дело, если сохраню для потомства как бы срез прошлого, чтобы могли видеть, как жили их предки.
Над деревьями внизу взвился столбик голубого дыма.
- А как же с ними? - спросил Вебстер, показывая на дым.
- Пусть остаются, если хотят, - ответил Адамс. - Для них тут найдется работа. И жилье найдется. Меня только одно заботит. Я не могу сам быть здесь все время. Мне нужен человек, который руководил бы этим делом. Посвятил бы ему всю жизнь.
Он посмотрел на Вебстера.
- Валяй, Джонни, соглашайся, - сказал Грэмп.
Вебстер покачал головой.
- Бетти уже присмотрела дом за городом.
- А вам не надо жить тут постоянно. - заметил Адамс. - Будете прилетать каждый день.
Кто-то окликнул их снизу.
- Это Уле! - Грэмп помахал тростью. - Эй, Уле! Поднимайся сюда!
Они молча глядели, как Уле взбирается вверх по склону.
- Потолковать надо. Джонни, - заговорил Уле, подойдя к ним. - Мыслишка есть. Ночью осенило, до утра не спал.
- Выкладывай, - сказал Вебстер.
Уле покосился на Адамса.
- Все в порядке, - успокоил его Вебстер. - Это Генри Адамс. Может, помнишь его деда, старика Ф. Дж.?
- Ну как же, помню, - подтвердил Уле. - Он еще полез в эти атомные дела. Что-нибудь это ему дало?
- И совсем немало. - ответил Адамс.
- Рад слышать. Стало быть, я ошибался, когда говорил, что из него не выйдет толку. Он все мечтал да грезил.
- Так что за идея? - спросил Вебстер.
- Вы, конечно, слышали про туристские ранчо?
Вебстер кивнул.
- Туда городские приезжали, чтобы ковбоев разыгрывать, - продолжал Уле. - Уж так им это нравилось! Они ведь понятия не имели, что настоящее ранчо - это тяжелый труд, им представлялась одна сплошная романтика, скачки на лошадях и…
- Постой, - перебил его Вебстер, - ты что же, задумал свою ферму превратить в такое туристское ранчо?
- Ранчо не ранчо, а вот насчет туристской фермы стоит помозговать. Теперь ведь настоящих ферм почитай что и не осталось, люди все равно не знают толком, что это такое. А уж мы им распишем - про тыквы с кружевами на корке и всякие прочие красоты…
Вебстер внимательно посмотрел на Уле.
- А знаешь, Уле, ведь клюнут. Драться будут, убивать друг друга, только дай им провести отпуск на самой настоящей, неподдельной старинной ферме!
Внезапно из кустов на склоне, мелькая кривыми лезвиями и помахивая длинной металлической рукой, с визгом, рокотом и скрежетом вырвалась какая-то блестящая штуковина.
- Это еще… - начал Адамс.
- Косилка, чтоб ей было пусто! - воскликнул Грэмп. - Я всегда говорил, что она когда-нибудь свихнется и пойдет куролесить!
Комментарий ко второму преданию