Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

— Подумайте, что сделал наш мистер Кантуччи, как только проснулся. Он не вызвал службу спасения, потому что не смог найти свой телефон. Обнаружив, что сигнализация отключена, но система видеонаблюдения все еще действует, он достал пистолет и использовал камеры, чтобы отследить злоумышленника. Он нашел его и увидел, что убийца вооружен охотничьим луком. В противовес этому у нашего мистера Кантуччи был пистолет с обоймой на пятнадцать патронов, и он прекрасно знал, как им пользоваться. Ваши данные указывают, что адвокат был призером соревнований в стрельбе из ручного оружия. У него был пистолет, и его стрелковые навыки имели определенное преимущество перед охотничьим луком преступника. Это побудило его отправиться за злоумышленником, и я уверен, что именно этого и добивался преступник. Жертва попала в ловушку. После чего ее захватили врасплох и убили.

— Откуда вы все это знаете?

— Мой дорогой Винсент, другого варианта развития событий попросту нет! Весь этот сценарий был профессионально срежиссирован преступником, который все время оставался спокойным, методичным и собранным. Это был не просто профессиональный наемник. Это был некто гораздо более изощренный.

Д'Агоста пожал плечами. Если Пендергаст хотел высказывать нелепые предположения, это было его право — тем более что он поступал так уже не в первый раз.

— Позвольте еще раз уточнить: если вы правы в отношении сотового телефона, то почему наш преступник просто не пришил Кантуччи в постели?

— Потому что его целью было не простое убийство.

— Тогда что же?

— А вот это, мой дорогой Винсент, тот самый вопрос, на который мы должны найти ответ.

12

В шесть утра Антон Озмиан завтракал в своем кабинете. В меню были чайник натурального чая пуэр, белковый омлет из двух яиц уток индийского бегуна[13] свободного выгула и кусочек горького шоколада, на 100 процентов состоящего из какао. Этот завтрак не менялся десятилетиями. В течение дня Озмиану приходилось принимать много сложных деловых решений, и, чтобы компенсировать это, он организовал всю свою остальную жизнь так, чтобы быть максимально свободным от принятия решений — начиная прямо с завтрака.

Он ел в одиночестве, расположившись в своем большом кабинете с видом на серебристую гладь реки Гудзон, несущей свои воды в красновато-предрассветном свете наступающего дня, напоминая лист жидкой стали. После негромкого стука в дверь помощник внес стопку утренних газет, положил их на гранитный стол, а затем беззвучно удалился. Обычно Озмиан разбирал их, просматривая заголовки: «Уолл-стрит Джорнал», «Файнэншел Таймс», «Нью-Йорк Таймс» и «Нью-Йорк Пост».

«Пост» был последним в его списке, и он читал его не ради новостей, а, скорее, из антропологического интереса. Как только взгляд Озмиана упал на титульный лист и его обычный 72-миллиметровый заголовок, он застыл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы