Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

— Мой партнер по установке, Лешер. Возможно, парень, возглавляющий IT-отдел. Может быть, главный разработчик программы и дизайна. Но, на самом деле, я не думаю, что кто-то из них знал, как функционировала сама система Кантуччи, или имел доступ к технической блокировке, — он замолчал, размышляя. — На самом деле, Ингмар и Лешер, вероятно, единственные, кто мог бы это сделать… кроме меня, конечно.

«Это хорошо», — подумал д'Агоста. — «Действительно хорошо».

— Вы и Лешер были техниками, которые ответили на вызов и отправились в дом Кантуччи для ремонта, необходимость которого, по всей видимости, была подстроена, инсценирована убийцей?

— Да, я был одним из них, но к этому времени Лешера уже уволили, поэтому я поехал туда с другим техником.

— Каким именно?

— Холли Айер. Она по-прежнему работает в компании.

— У этой мисс Айер хватило бы знаний, чтобы обойти систему?

— Нет. Никоим образом. В фирме она новичок, проработала там всего пару месяцев.

— Расскажите нам о своем бывшем партнере, Лешере, — попросил д'Агоста. — Тот, который помогал вам при первоначальной установке. Каким он был?

— Он был странным. Парнем, от которого у меня мурашки бежали по коже. Но… надо сказать, такое происходило не с первого дня. Эта реакция возникла постепенно. Поначалу он был очень дружелюбен, этого у него было не отнять, но, чем больше мы работали вместе, тем больше он… как бы это сказать… переставал притворяться. Нет, я, конечно, понимаю, почему Ингмар нанял его — он знал свою работу, в этом сомнений не было, но он стал рассказывать о каком-то странном дерьме.

— О чем именно?

— То, что посадка на Луну Аполлона была фальсифицирована, что следы инверсии самолетов, которые вы видите в небе, на самом деле являются химическими реагентами, которые правительство распыляет на людей, чтобы промывать им мозги, что глобальное потепление — это китайская мистификация. Невероятное дерьмо.

Пендергаст, который до этого молчал, вдруг вмешался в разговор.

— Как парень с подобными взглядами прошел через систему проверок «Шарп и Гунд», которые, как утверждалось, соответствуют уровню ЦРУ?

Пейн рассмеялся.

— Уровень ЦРУ? Вам такое Ингмар сказал? — он покачал головой. — Ингмар нанимает с улицы. Никаких льгот, работа допоздна, без сверхурочных, множество командировок. Единственное, что он может проверить, это наличие или отсутствие у вас судимости. Хотя даже в случае ее наличия он, вероятно, нанял бы вас, потому что в этом случае вам можно было бы меньше платить. Поначалу Лешер казался нормальным, но затем с каждым днем он становился все более странным.

— Можете припомнить что-нибудь особенное? — спросил д'Агоста.

— В основном все его разговоры сводились к женщинам. Полный отморозок. Никаких социальных навыков воспитания: приглашал их на свидания прямо перед всем офисом. Всегда был на них зол, бросал унизительные комментарии, рассказывал пошлые шутки, хвастался. Много говорил о больших сиськах… Ну, вы же понимаете, о чем я?

Д'Агоста кивнул.

— Его нужно было уволить сразу же, как только это началось. Ингмар пытался игнорировать все его выходки, но в итоге был вынужден хоть что-то сделать. В противном случае он бы потерял часть своих ценных сотрудниц. Но, вероятно, даже не эта опасность вынудила Ингмара действовать, а постоянные жалобы Кантуччи. Они довели его, и он уволил Лешера.

Этот Лешер выглядел все подозрительнее и подозрительнее. И у них все еще было приличное окно до конца отмеренных Синглтоном тридцати шести часов.

— Вы знаете, где живет Лешер? — спросил д'Агоста.

— Да. Четырнадцатая-Стрит-Вест. По крайней мере, он жил там, когда его уволили.

Пришло время завершить это интервью.

— Агент Пендергаст, у вас есть еще вопросы?

— Нет, спасибо, лейтенант.

Д'Агоста поднялся.

— Благодарю вас, мистер Пейн, патрульная машина отвезет вас домой.

Он вышел из комнаты вместе с Пендергастом. Когда дверь за ними закрылась, д'Агоста сказал:

— И что вы думаете? На мой взгляд, у нас есть двое подозреваемых: сам Лешер и Ингмар.

Пендергаст не ответил, и д'Агоста по его лицу не смог понять, о чем он думает.

— Я имею в виду, этот парень, Ингмар — у него ведь были и средства, и мотив, и возможности.

— Хм, Ингмар никогда не был подозреваемым.

— Что вы хотите этим сказать? Вы же сами называли его подозреваемым прямо в лицо.

— Только, чтобы запугать его. Не он стоял за убийством.

— Как вы можете быть настолько в этом уверены?

— Во-первых, ему не нужно было вламываться в фургон, чтобы заменить плату на сотовом телефоне — он мог бы заменить ее и в офисе. Вторжение в фургон на городской улице — рискованное дело, и не было никакой гарантии, что оба техника оставят его без присмотра.

— Лешер мог бы сделать это и в офисе.

— Нет. Лешер был уволен до вызова на ремонт.

— Хорошо, но я все еще думаю, что Ингмар — подозреваемый.

— Мой дорогой Винсент, если бы Ингмар хотел убить Кантуччи, почему он сделал так, что это дискредитировало его собственную компанию? Если бы Ингмар хотел, чтобы Кантуччи погиб, он сделал бы это за пределами его дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы