Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

27

Д'Агоста никогда не любил больницы. И дело было не в простой брезгливой неприязни, свойственной некоторым людям. Дело было в том, что, стоило ему войти в госпиталь — со всеми его отполированными поверхностями, флуоресцентными лампами, суетой, звуками и воздухом, наполненным запахами дезинфицирующих средств и плохой еды — он тут же и сам начинал чувствовать себя больным, его физическое состояние по необъяснимой причине существенно ухудшалось.

Особенно неприятно оказалось приходить сюда в пять утра в Рождество, чтобы допросить сумасшедшего ублюдка, стрелявшего в полицейских. Этот день д'Агоста мечтал провести в компании жены и друзей, но явно не этого спятившего заморыша.

В какой-то степени Лора, надо думать, понимала его. В конце концов, она ведь была капитаном Департамента полиции Нью-Йорка и прекрасно представляла себя, как важно вовремя выполнить свои служебные обязанности. Однако… как женщина, она не могла сдержать обиду на то, что муж снова вынужден был отправиться на работу посреди ночи, после чего — она знала — по возвращении домой он будет совершенно выжат, сможет лишь рухнуть и заснуть, чтобы вскоре снова вскочить и уйти. Это повторялось снова и снова, и Рождественское утро не стало исключением. Д'Агоста не смог задержаться даже на кофе и провести с женой некоторое время за душевным разговором. Даже этого Лора не могла от него получить. Она знала, что несколько подарков, которые он приготовил ей, были куплены впопыхах и почти нехотя — это проклятое расследование отнимало у д'Агосты все душевные силы.

Он нашел Лешера в палате специального закрытого крыла Белльвью, где его охраняло четверо полицейских, и поблизости все время дежурила медсестра. Огнестрельные раны, полученные этим психопатом, оказались серьезными, и врачам потребовалось более двадцати четырех часов на то, чтобы в достаточной мере стабилизировать его состояние для допроса. Однако прогнозы были воодушевляющие: доктора были уверены, что он встанет на ноги. Что до сотрудника д'Агосты — Хаммера — то с ним дела обстояли не так хорошо. Он все еще находился в отделении интенсивной терапии и пытался бороться за свою жизнь.

Ранение ослабило Лешера, но, похоже, не выбило из него все дерьмо. В течение последних пятнадцати минут на все вопросы, которые задал ему д'Агоста — независимо от того, насколько обыденными они были — ответы неуклонно сводились к химическим следам инверсии самолетов, убийству Кеннеди и проекту MK-Ultra[19]. Этот парень оказался чертовым крепким орешком. В то же время, у него не оказалось алиби на время убийства Кантуччи. Давая показания, он несколько раз противоречил сам себе, пытаясь рассказать о своем местонахождении и действиях в ночь убийства и предшествующий ему день. Д'Агоста был почти уверен — Лешер лжет, но при этом… он был настолько безумен, что трудно было представить, будто он способен совершить изощренное преднамеренное убийство. Был он техником или нет — уже не играло такой роли, ведь его разума просто не хватило бы, чтобы так четко все просчитать в доме Кантуччи.

Вдобавок ко всему, Пендергаст в очередной раз исчез и не отвечал на СМС, электронные письма и телефонные звонки.

— Давайте еще раз повторим, — упорствовал д'Агоста. — Вы утверждаете, что 18 декабря вы провели весь день у себя дома, сидя в Интернете, и ваша история браузера может это подтвердить.

— Я же сказал тебе, чувак, что я…

Перебив его, д'Агоста продолжил:

— Что ж, мы просмотрели вашу интернет-историю за тот день: вся она оказалась удалена. Теперь расскажите, зачем вы ее удалили?

Лешер кашлянул и поморщился.

— Я очень стараюсь сохранить в тайне мою историю посещений, потому что вы, люди из правительства…

— Но вы же сказали, что интернет-история, цитирую: «докажет, что я был в сети весь день и всю ночь».

— И она доказала бы это! Если бы правительственные дроны, цифровая слежка и считыватели мозговых волн не вынудили меня принять крайние меры для обеспечения моей безопасности…

— Лейтенант, — сказала медсестра, — я предупреждала, чтобы вы не волновали пациента. Он еще очень слаб. Если вы будете давить на него и дальше, я буду вынуждена просить вас закончить допрос.

Позади себя д'Агоста услышал какой-то бормотание и обернулся, обнаружив у двери Пендергаста, предъявляющего свои документы, чтобы войти в палату. В конце концов, проигнорировав замечание медсестры, лейтенант снова обратился к Лешеру.

— Значит, ваше алиби не является алиби как таковым. Может быть, есть кто-нибудь в здании, кто мог бы подтвердить, что вы весь день провели дома?

— Конечно.

Пендергаст вошел в комнату.

— И кто же?

— Ваши люди.

— Как это?

— Вы следили за мной месяцами, фиксируя каждый мой шаг. Вы же знаете, что я не убивал Кантуччи!

Д'Агоста сокрушенно покачал головой и повернулся к Пендергасту.

— Вы хотите что-нибудь еще спросить у этого кретина?

— Не особенно. Но позвольте мне спросить вас, Винсент: вы получили результаты анализа крови мистера Лешера?

— Конечно.

— И он показал положительный результат на гидрохлорид метамфетамина?

— Да, черт возьми. Он был под «кайфом».

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы