Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

Гарриман потирал руки с плохо скрытым ликованием. Все собиралось воедино так быстро, что казалось настоящим волшебством. За завтраком у него еще не было ничего, а сейчас — после полудня — у него на руках имелась история с доказательствами того, насколько жестоким и прогнившим человеком был Озмиан — избить священника распятием почти до полусмерти! — это была жуткая история, но именно такая требовалась, чтобы повлиять на Озмиана. Хотя этот богатей утверждал, что общественное мнение его не волнует, подобное ужасное разоблачение почти наверняка спровоцирует совет директоров освободить его от занимаемой должности. Первоначально «ДиджиФлуд» поддерживалась несколькими ведущими венчурными компаниями и хедж-фондами, не говоря уже о значительных инвестициях со стороны «Майкрософт». Эти компании дорожили своей репутацией, и у них имелся контрольный пакет акций «ДиджиФлуд». Да, Гарриман был уверен, что Озмиана быстро сбросят с его пьедестала, когда найденное им разоблачение будет предано народной огласке.

Странно, что не последовало никаких обвинений в нападении и разбое. Однако Гарриман быстро обнаружил, что семья Озмиана «пожертвовала» церкви довольно крупную сумму денег. Итак, это стало последней частью головоломки.

Все складывалось идеально. Даже лучше, чем идеально. Во-первых, у него теперь был материал, который можно было обнародовать, помимо Адейеми, чья святость оказалась для него весьма затруднительным обстоятельством. Во-вторых, это была история, которую Гарриман просто не мог проигнорировать. Когда такси добралось до аэропорта, Гарриман раздумывал над еще одним вопросом. Должен ли он сначала опубликовать эту историю, чтобы с ее помощью нейтрализовать Озмиана? Или ему сначала стоит поговорить с самим Озмианом, лишь угрожая предать историю огласке, и тем самым принудить магната отменить его собственную схему шантажа.

Обдумывая это, он вспомнил насмешливые слова Озмиана, которые до сих пор громко звучали в его голове, как будто он услышал их только что: «Все действительно довольно просто. Все, что вам нужно сделать, это согласиться с двумя нашими условиями — причем, ни одно из них не будет являться для вас слишком обременительным. Если вы это сделаете, то все будут счастливы, а вы избежите тюрьмы». Это помогло ему принять решение. Итак, он явится к Озмиану лично и пригрозит уничтожить его этой статьей. Это будет своего рода акт возмездия. На самом деле, он не мог дождаться, чтобы увидеть лицо Озмиана, когда перед его глазами появится эта воскресшая история.

Гарриман вновь порадовался тому, как блестяще он нашел способ приструнить этого промышленного магната — и побить его в его же собственной игре.

42

Что за день был у Марсдена Своупа! Акции протеста против богачей начали набирать силу. Твиттер, Фейсбук и Инстаграм пестрели призывами к демонстрациям. Самая многочисленная из них собралась около новой высотки у Парк-Авеню 432 — самого высокого жилого здания мира, где квартиры продавались за сумму до ста миллионов долларов каждая. Каким-то образом это здание, даже несмотря на то, что оно никак не было связано с убийствами, похоже, для демонстрантов стало воплощением, неким символом жадности, излишеств и хвастовства, прекрасным примером того, что супер-богачи захватили город.

Поэтому Своуп пошел посмотреть, во что вылилась демонстрация, и не был разочарован. Это была настоящая арена: огромные ряды протестующих, которые скандировали лозунги, блокировали входы в здание и создавали вокруг себя заторы. И тут раздался крик, призывающий обстрелять здание яйцами, и всех мгновенно охватил единый порыв. В течение нескольких минут протестующие опустошили соседние магазины на предмет яиц и со всех сторон стали швырять их в фасад, покрывая белоснежный мрамор и блестящие стекла потеками скользкой грязной желтой слизи. Тут же явилась полиция, и район был оцеплен. Своуп едва сбежал — он снял куртку и в своей рясе с грязным воротничком клирика выдал себя за священника.

Более чем когда-либо, рукопашная схватка убедила Своупа, что насилие не являлось выходом: что богатые и те, кто выступал против них, были частью одного и того же заговора, порождающего ненависть, злобу и жестокость. Теперь Своуп понял, что больше не может ждать — он должен действовать, чтобы остановить безумие, расползающееся во все стороны.

Было уже начало второго пополудни, когда Своуп пересек Гранд-Ами-Плаза и отправился в зимнюю цитадель Центрального Парка. Идя по Пятой Авеню, он был вынужден пробираться сквозь скопления смеющихся пьяных новобрачных, но теперь, забравшись глубже в парк, он прошел мимо зоопарка и Воллмана-Ринка, их число поредело, а вскоре Своуп и вовсе смог остаться в благословенном одиночестве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы