Читаем Город драконов. Книга 2 полностью

Миссис Макстон выслушав все это, принялась молча рыться в своем ридикюле, явно в поисках очередной убийственной пудры. Я обладала куда как более миролюбивым характером, а потому просто сказала:

— Или ваши сотрудники освобождают мой дом сегодня к вечеру, что они собственно обязаны сделать теперь, в силу отсутствия основной для меня угрозы в Вестернардане, либо я заночую в гостинице.

На Давернетти я не смотрела, уделяя все свое внимание чашке с шоколадом, но его усмешку все же заметила, а после лорд старший следователь неожиданно мягко спросил:

— Анабель, что вас расстроило?

Я бы никогда не ответила на данный вопрос, но миссис Макстон молчать не стала, мрачно выдав:

— Вашего пятого ребенка вы назовете Джонатаном, шестого Гансом, седьмого… мне продолжать?

— Да-да, вы знаете, очень увлекательно, — язвительно ответил Давернетти.

Но на этом с издевательствами было покончено.

Пасс рукой, отрезавший нас тишиной от остальных посетителей кофейни, легкое прикосновение к моей руке и очень тихое:

— Анабель, я действительно считаю для вас крайне небезопасным возвращение в дом профессора Стентона.

Я решительно отдернула ладонь, разрывая прикосновение. Давернетти, если и был задет этим, никак не продемонстрировал свое недовольство и продолжил мягким вкрадчивым тоном:

— Единственное, что угрожает вам и вашим людям на территории моего поместья, это выслушивание давно вынашиваемых планов моей матушки на появление долгожданных внуков, и не более того. Что касается дома профессора Стентона — вспомните, с какой легкостью в него проникали посторонние, и вы фактически ничего не могли поделать с этим, Анабель.

— Между прочим, я уверенно защищалась! — не согласилась с его доводами.

— О, да, никогда не забуду ваше эффектное лишение себя одежды… Впрочем, в защите все средства хороши, не так ли?

Я сидела пунцовая, миссис Макстон мстительно все же достала из ридикюля еще одну баночку пудры.

— Анабель, — вновь очень мягко назвал меня по имени полицейский.

— Мисс Ваерти! — мрачно поправила я.

И если бы речь шла обо мне, я бы осталась ночевать в гостинице невзирая ни на что, но Давернетти очень метко использовал упоминание о тех, кто мне служил. Я знала, что они будут защищать меня не взирая ни на что, и если опасения за себя были обоснованными, но в то же время лишь относительно — я слабый, но находчивый маг, а вот мои люди… Да, лорд Давернетти знал на что стоит давить.

— И как долго? — спросила, сдаваясь.

— Мисс Ваерти! — возмутилась миссис Макстон.

— По меньшей мере, до отъезда императорского кортежа, — говорил Давернетти все так же мягко и вкрадчиво, но это не успокаивало, это скорее пугало.

— Но фарс с помолвкой вы прекращаете! — потребовала я.

Повернулась и прямо посмотрела на дракона. Дракон улыбнулся, кивнул, принимая мои условия, и поднялся, сказав:

— Все для вас, дорогая мисс Ваерти.

Выходя, он расплатился за наш заказ, покинул здание кофейни, оставив возле порога двух полицейских.

Говоря откровенно после его ухода, я чувствовала себя крайне… странно. Словно что-то бесконечно тревожило, но я никак не могла понять что.

В результате после кофейни мы с миссис Макстон еще прошлись по магазинам, зашли так же в перкарню и сырную лавку и только после, отправились домой. В смысле в гостевой дом лорда Давернетти.

И каково же было наше искренне изумление, когда едва прибывшим нам, мистер Уоллан молча подал газету, где крупным планом имелся снимок меня сидящей рядом с лордом Давернетти, и его ладонь… обнаженная и не скованная никакими условностями вроде перчаток на моей ладони. Заголовок гласил: «Влюбленные более не скрывают своих чувств».

— Я убью его, — простонала миссис Макстон.

— Мы уезжаем немедленно! — решила я.

— Это будет крайне затруднительно, — сказал выглянувший из кухни мистер Илнер, — лошадей только что отвели на конюшню лорда, а карета несколько пострадала, не могу взять в толк с чего, на ремонт потребуется время и визит в кузницу. Мне нанять наемный экипаж?

Видимо мистер Илнер тоже понял, что здесь дело не чисто.

— Как вы себе это представляете? — я судорожно вздохнула. — Отсюда до города час на лошадях, вы же не отправитесь пешком!

— Но я дойду, вполне даже, — заверил кучер.

Постояв в нерешительности, я мягко призвала «nuntius» и отправила его в ближайшую компанию наемных экипажей.

Ответ мне доставили спустя два часа, в конверте.

Раскрыв, мрачно прочла: «С искренним сожалением вынуждены сообщить, что мы не вправе принимать заказы из поместья лорда Давернетти, в связи с введением ужесточенных силовых мер».

— Да, на его месте, я бы сегодня здесь не появлялся, — глядя на разъяренную меня, сказал мистер Уоллан.

— Как раз в данный момент это практически безопасно, я вчера истратила почти все в доме лорда Арнела, а сегодня последние крохи магии оставила в казематах полицейского участка. Мистер Уоллан, меня ни для кого нет!

— Особенно для леди Давернетти? — уточнил дворецкий.

— Особенно для нее, — кивнула я, и разъяренно ушла к себе.

Хотя о каком «к себе» могла идти речь, если даже дом мне не принадлежал.

Перейти на страницу:

Похожие книги