"There's two things we can do," Bosch said. "To help be sure. He's probably down there in the holding tank by now. We can go down there, tell him it was Sheila who gave us the ID and flat out ask him if he's covering for her."
"And?"
"Ask him to take a polygraph."
"They're worthless. We can't admit them in —"
"I'm not talking about court.
I'm talking about bluffing him.
If he's lying he won't take it"_
Португэл оттолкнулся вместе с креслом от стола. Оно было на колесиках и ударилось в стену.
- Внизу у меня человек, которого я могу играючи отдать под суд, а вы приходите сюда и хотите, чтобы я освободил его.
Босх кивнул.
- Если я ошибаюсь, вы можете вновь выдвинуть обвинение против него в любое время. Но если я прав, он признает там себя виновным.
Ни суда, ни адвоката, ничего. Он хочет этого, и если судья ему позволит, то пиши пропало.
Настоящий убийца Артура в безопасности. - Он взглянул на Эдгара. - Что думаешь ты?
- Думаю, чутье у тебя заработало.
Португэл улыбнулся, но не потому, что находил в создавшемся положении что-то забавное.
- Двое против одного. Это несправедливо.
- Мы можем предпринять два хода, - предложил Босх. -Для полной уверенности. Он, видимо, уже там, в камере. Нужно спуститься туда, сообщить ему, что опознать останки нам помогла Шейла, и напрямик спросить, покрывает ли он ее.
- И что еще?
- Проверить его на детекторе лжи.
- От них никакого толку. Мы не можем допустить...
- Я говорю не о суде.
О блефе.
Если Делакура лжет, то откажется.
Portugal pulled his chair back to his desk. He picked up the paper and glanced at the story for a moment. His eyes then appeared to take a roving inventory of the desktop while he thought and came to a decision.
"Okay," he finally said. "Go do it. I'm dropping the charge. For now."
44
Bosch and Edgar walked out to the elevator alcove and stood silently after Edgar pushed the down button.
Bosch looked at his blurred image reflected in the stainless steel doors of the elevator. He looked over at Edgar's reflection and then directly at his partner. "So," he said. "How pissed off are you?" "Somewhere between very and not too."
Bosch nodded.
"You really left me with my dick in my hand in there, Harry."
"I know. I'm sorry. You want to just take the stairs?"
"Have patience, Harry. What happened to your cell phone last night? You break it or something?"
Bosch shook his head.
"No, I just wanted to — I wasn't sure of what I was thinking and so I wanted to check things out on my
own first Besides I knew you had the kid on_
Португэл придвинул кресло обратно к столу. Взял газету и несколько секунд смотрел на статью. Потом стал обдумывать решение.
- Ладно, - наконец промолвил он. - Действуйте. Я снимаю обвинение. Пока.
44
Босх с Эдгаром вошли в холл и после того, как Эдгар нажал кнопку вызова, стояли молча.
Босх поглядел на свое нечеткое отражение на дверцах лифта из нержавеющей стали, затем на отражение Эдгара.
- Такие вот дела, - сказал он. - Сильно рассердился?
- Где-то между очень и не особенно.
Босх кивнул.
- Гарри, ты выставил меня сущим недотепой.
- Знаю. Извини. Может, пойдем спустимся по лестнице?
- Имей терпение, Гарри. Ты сломал вчера вечером свой сотовый телефон?
Босх покачал головой:
- Нет, я просто хотел... я не был уверен в своих догадках и поэтому решил сам устроить проверку. Кроме того, вечером по четвергам у тебя бывает сын. А встреча с Шейлой в трейлере оказалась совершенно неожиданной.
"What about when you started searching the place? You coulda called. My kid was back home asleep by then."
"Yeah, I know. I should have, Jed."
Edgar nodded and that was the end of it.
"You know this theory of yours puts us at ground zero now," he said.
"Yeah, ground zero. We're gonna have to start over, look at everything again."
"You going to work it this weekend?"
"Yeah, probably."
"Then call me."
"I will."
Finally, Bosch's impatience got the better of him. "Fuck it. I'm taking the stairs. I'll see you down there."
He left the alcove and went to the emergency stairwell.
45
Through an assistant in Sheila Delacroix's office Bosch and Edgar learned that she was working out of a temporary production office on the Westside, where she was casting a television pilot called The Closers.
Bosch and Edgar parked in a reserved lot full of Jaguars and BMWs and went into a brick
warehouse that had been divided into two levels of
- Почему не позвонил, когда начал там обыск? Мой парнишка тогда уже вернулся домой и спал.
- Конечно, надо было позвонить, извини.
Эдгар кивнул, и с этой темой было покончено.
- Знаешь, эта твоя версия ставит нас в эпицентр ядерного взрыва.
- Да. Придется начинать заново, рассматривать все повторно.
- В выходные работать собираешься?
- Видимо.
- Тогда звони мне.
- Непременно.
Наконец терпение у Босха лопнуло.
- Ну его к черту, я спускаюсь пешком. Встретимся внизу.
Он вышел из холла и зашагал к лестнице.
45
Ассистентка в конторе Шейлы Делакруа сообщила Босху и Эдгару, что она работает во временном постановочном отделе в Уэстсайде, подбирает актеров на роли в телесериале.