Читаем Город мастеров, или Сказка о двух горбунах полностью

В рядах чужеземцев смятение. Латники в растерянности отступают к замку.

Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Ни шагу назад! Стыдно солдатам бояться кузнецов и пирожников! Смотрите, у меня в руке мой славный меч "Гайан", мой волшебный меч. Мы непобедимы!

М а р т и н (пробиваясь к нему). Оружейника мечом не испугаешь. А ну, держись, господин Гильом!

Мартин бросается на Большого Гильома, но Гильом выбивает оружие у него из рук и заносит над самой головой Мартина свой волшебный меч.

Б о л ь ш о й Г и л ь о м. А вот тебе и последний удар!

Тимолле Меньшой (неожиданно вынырнув из толпы, с размаху ударяет Гильома по руке толстой палкой.) А вот тебе - мой первый!

Гильом роняет меч. Мартин подхватывает его.

Л а т н и к и. Меч!.. Волшебный меч!.. Мальчишка выбил меч из рук Гильома...

Б о л ь ш о й Г и л ь о м. В замок! За мной! Им не прорваться сюда... Запирайте ворота!

Гильом и латники бегут к замку. Горожане преследуют их. На площади возле тела Караколя остаются только Вероника и бабушка Тафаро. Они прислушиваются к шуму боя. Из замка доносятся шум голосов, звон оружия, тяжелые удары и треск дверей, которые подаются под этими ударами.

В е р о н и к а. Слышишь, бабушка? Наши уже ломают двери замка. А Караколь этого не знает. Нет у нас больше Караколя!

Б а б у ш к а Тафаро. Он еще тут, милая. Он возле тебя.

В е р о н и к а. Мертвый, бабушка Тафаро! (Плачет.) А ты еще говорила, что он расправит крылья, будет красив, будет счастлив...

Б а б у ш к а Т а ф а р о. А разве окне расправил крылья? Вон какого коршуна подбил!

В е р о н и к а. Уж очень дорого заплатил он за это, бабушка, - своей жизнью. Да и моей тоже.

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Кто хочет дешево платить, тот хорошего не купит. Можно и целую жизнь прожить, а жизни не увидеть. (Наклоняется над Караколем.) Сынок, а сынок, знаешь ли ты, какие у нас новости? Горбатого могила взяла, лес на городскую площадь пришел, маленький из рук большого меч выбил. Все - как я говорила... Слышишь, Караколь? А?

В е р о н и к а. Разве мертвые слышат, бабушка?

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Иной раз смерть на сон похожа, а сон - на смерть...

В е р о н и к а. Ты думаешь, он не умер, бабушка? Отвечай же! Ты думаешь, он не умер?

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Если проснется - значит, не умер. А заглядится на свои сны, так и не вернется к нам. Меч-то ведь волшебный, говорят...

Из ворот дома выбегают Лориана и Маргарита.

М а р г a p и т а. Вероника! Уйдем скорей отсюда. Бой еще не кончен.

Л о р и а н а. Надо унести Караколя. Не лежать же ему здесь, на площади...

В е р о н и к а. Нет, пусть он остается здесь, пока не решилась судьба нашего города. Разве может Караколь, даже мертвый, быть в четырех стенах, когда все на улице!

Грохот в замке еще сильней. С шумом мешаются голоса.

Б а б у ш к а Т а ф а р о. От такого веселого стука и мертвый проснется. Долго мы ждали этого дня!

В е р о н и к а. Если бы не горе - было бы счастье!

Л о р и а н а. Слушайте! В замке что-то тихо стало.

Б а б у ш к а Т а ф а р о. А ведь верно.

М а р г а р и т а. Смотрите! Большой Гильом идет!

Л о р и а н а. Нет, это наши ведут Большого Гильома!

Из ворот замка выходят толпой горожане, усталые, разгоряченные боем, счастливые. На площади собирается толпа.

М а р т и н. Горожане! Мастера и подмастерья! Мы свободны! В замке наши, и замок наш! Вот его вчерашние хозяева - один валяется на площади рядом со своими раззолочеными носилками, другого мы привели сюда, на ваш суд. Все чужеземцы до едином сдались. Наемники бросают оружие, когда перестают бояться хозяйских угроз и не ждут платы.

Г о л о с а. Да здравствует Вольный Город Мастеров!

- Конец чужеземцам!

- Смерть предатели!

М а р т и н. Унесите отсюда того, кто еще сегодня называл себя правителем нашего города. А его верного слугу Гильома подведите поближе.

Тело наместника уносят. Гильома подводят к статуе Большого Мартина.

П и р о ж н и к Н и н о ш. А Мушероны где? Неужто убежали?

Голоса из толпы. Тут они, тут! Хотели улизнуть, да не удалось. У городских ворот поймали!

Мушеронов выталкивают вперед.

Г о л о с а. А, попались, изменники! Что, небось стыдно, Мушерон? Смотрите, смотрите, цепь-то еще на нем! Цепь бургомистра!..

М у ш е р о н. Горожане! Мастера и подмастерья! Выслушайте меня! (Снимает с себя цепь.) Вот вам цепь большого Мартина! Наконец-то я дождался того счастливого дня, когда могу отдать ее законному бургомистру, вашему достойному избраннику! Возьмите ее. (Передает цепь Мартину.)

Тяжелым бременем лежала она на моих старых плечах. Я нес ее вам, когда эти добрые люди остановили меня.

Г о л о с а. А как же ты очутился у городских ворот, Старый Мушерон? Неужто забыл дорогу на площадь большого Мартина?

М у ш е р о н. Радость, как и горе, может помутить рассудок. Я и сам не знал, куда иду.

Смех.

М а р т и н. А ты куда шел, Мушерон Младший?

К л и к - К л я к. Я - за отцом.

М а р т и н. А отец куда?

К л и к - К л я к. Он сказал: все равно куда, лишь бы подальше от вас.

М а р т и н. Значит, он хотел бежать из города с цепью большого Мартина?

К л и к - К ля к. Ну конечно, хотел. Ведь вы ему, чего доброго, голову свернете. А заодно и мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза