Читаем Город мертвых полностью

Из-за заборов и через окошки на троицу посматривали жители. Гости тут в диковинку. Южнее пролегает Полуденный Тракт, вот там-то безудержно колесят фургоны, скачут всадники. Сильвия чинно, с расправленной спиной восседала, одаривала крестьян холодными взорами. Неужто считала местных жителей своими неофитами? Купец и матрос с любопытством разглядывали население. Женщины носили домотканые платья, от солнца спасали белые косынки. Мужчины облачались в мешковатые штаны и одевавшиеся через голову рубахи с красной вышивкой по вороту. Детишки в основном босиком, с раннего возраста закаляются.

Из подворотни, гавкая, выскочил лохматый кобель. На ошейнике болталась верёвка с перетертым концом.

— Вернись, Сирко! — заорал щуплый дед, ковыляя на улицу. — Я тебе сейчас дам! — пригрозил клюкой.

Пёс пошалил, облаяв лошадей; хвост озорно дёрнулся. Кобель засеменил к хозяину. Послушание четвероногого друга не особо и порадовало старика. Он звезданул клюкой по мохнатой спине. Заскуливший пёс резво метнулся во двор.

Инцидент позабавил Роя. Томас за компанию хихикнул. А Сильвия оставалась нерушимой, как ледяная скала.

— Вон наш дом, — женщина указала пальцем.

— Не наш, а нашего клиента, — придирчиво поправил купец.

Связующая сжала губки, удержалась от полемики.

— Ставни заколочены! — чуть не вывалился из седла изумлённый моряк.

— Невероятно! — стушевался Томас.

— Держите себя в руках, — посоветовала Сильвия студёно.

— Но как так может быть? — недоумевал Рой.

— Правда, как? — поддержал купец.

— Ведёте себя, как базарные торговки, — Связующая сморщилась, будто съела червивую грушу. Выбранная женщиной аналогия приструнила мужчин. Болтать сразу перехотелось.

Трио приблизилось к глиняной мазанке. Помимо заколоченных ставней о заброшенности жилища свидетельствовали темневший на дверях навесной замок и чертополох, щедро окруживший домик.

Путники спешились. Рой побежал осматривать замок. Меж ставен силился заглянуть Томас. Сильвия, точно главнокомандующий, стояла, сложив на груди руки, и следила за успехами товарищей.

Разочаровавшийся матрос сплюнул. Повернувшись задом к мазанке, постучал каблуком в двери.

— Открывай, хозяин! — с иронией проорал моряк.

Со столь плоской шуточки даже гномы б не посмеялись. Скорее всего, не смеялся бы и Томас, но сейчас, вероятнее от отчаянья, заржал во все лёгкие.

Связующая всплеснула руками.

— Вот парочка идиотов мне досталась. У них на плечах такая ответственность, а они... Неужели во всём Упорядоченном нельзя было отыскать кого-то подостойнее?

— А это ты у куратора спроси, — посоветовал Рой, обзаведшийся лучезарной улыбкой.

— Шутки шутками, но куда подевался юноша?

На лицах троих воцарилось недоумение, а у купца оно вскоре переросло в растерянность.

— Уважаемые, вы за шкурами? — раздался вопрос. От соседнего домика вперевалочку шла закутанная в клетчатый платок пучеглазая старушка. На чёрной юбке нет следов тяжкой сельской жизни, а вот блузка вымазана.

— Да, — кивнул Рой. — Нам бы Тода повидать.

— А он чего, вам задолжал?

— Можно и так сказать.

Старушка остановилась подле Сильвии и известила:

— А соседушка мой отлучился.

— На охоту? — нехитро поинтересовался Томас.

— Да кто ж его знает. Уже как больше месяца не видела.

— Месяц?! — в один голос выкрикнули купец и моряк.

Селянка испугалась.

— Вы не волнуйтесь, бабушка, — мило успокоила Связующая. — Расскажите всё по порядку.

— А чего тут рассказывать? Ушёл — и нет его. Куда ушёл — не знаю. Зачем — тоже не знаю. Когда явится — неизвестно.

— Тьфу ты! — махнул рукой Томас, да так, что та чуть не отвалилась.

Рой выудил из-под плаща увесистый кошель, обратился к старушке:

— Мамаша, а может, припомнишь чего?

— Не ведаю я, соколик. Уже ж говорила. Токмо могу посоветовать в трактир к Льеру наведаться. Старикан много чего слышит, уши-то огромные, — бабка дробно и едко засмеялась.

— Благодарствую, — матрос вручил три медяка.

— Не за что благодарить, — пробурчала селянка.

Когда троица уселась на лошадей и поскакала по улице, старушка проворчала:

— Ох, Тод, Тод, небось, обхитрил клиентов...

Среди приземистых домиков Лазанны высился двухэтажный трактир. Над дверьми коротко и понятно написано «Льер». Стыки меж брёвнами ладно законопачивались мхом. Для красоты конёк двускатной крыши покрывался золотистой краской. На окошках висели расшитые гвоздиками голубые шторки.

Хозяин почуял стук копыт и выскочил встречать клиентов.

Старушка оказалась права, упоминая размер ушей Льера. Лопоухий пожилой мужичок средней комплекции. Короткие седые волосы. На лице выделялись тонкий прямой нос и тёмные проницательные глаза. Одевался в протёртый до дыр, некогда добротный жилет из бычьей кожи. Вместо пуговицы правый манжет рубахи сшит чёрной ниткой. На коленках штанишек ромбовидные кожаные латки.

— Рад видеть гостей, — просиял Льер.

Рой спросил:

— Папаша, а где ваш зверолов?

— Так вы чего, к Тоду? — непомерно огорчился трактирщик.

— К нему самому.

От унылого вида Льера могло прокиснуть всё молоко в Лазанне.

— Так где Тод? — осведомился моряк.

— Я вам не энциклопедия, — похвастался мудрёным словечком Льер и шагнул в трактир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети богов [Волк]

Похожие книги