В боковую дверь вошел Эзекиэль Монтгомери, мэр Атланты. За щеголявшим заметным пивным брюшком политиком следовали несколько членов Совета, пара ассистентов и двое полицейских. Последние встали по сторонам от длинного стола наготове, будто ожидались какие-то серьезные стычки.
— Ты посмотри, они пришли с подкреплением. Боятся, значит, — тихо пробормотал Бек и услышал одобрительный смешок своего компаньона.
— Здесь далеко не все, — заметил тот. — Не хватает председателя. Я не понимаю, почему больше никого нет.
Пока члены совета занимали места за столом, Бек примостился рядом с мастером и ритмично постукивал пальцами по коленке, пытаясь совладать с напряжением и привести мысли в порядок. Он провел рукой по волосам и понял, что они влажные. Ему было душно и ужасно хотелось скинуть куртку, но тогда все увидели бы мокрую от пота футболку, облепившую тело — его била лихорадка. Он успел переодеться перед собранием и долго возился с раненой ногой, пытаясь забинтовать ее потуже: не хотел запачкать кровью джинсы. Судя по тому, как та болела, повязка не поможет.
Вся надежда на то, что через сутки ему должно стать легче. Нужно перетерпеть еще двадцать четыре часа.
— Кто из вас Харпер? — спросил мэр, не поднимая глаз от кипы бумаг.
Стюарт откашлялся.
— Он тяжело ранен. Я — мастер Ангус Стюарт, старший ловец. Я уполномочен говорить от имени Гильдии.
— А вы не могли бы говорить стоя? — перебил его мэр. — Так всем будет проще.
— Но не мне, — сказал шотландец, не двигаясь с места. — Объясни им почему, сынок.
Бек встал.
— Мастер Стюарт хочет сказать, что он тоже ранен и ему лучше сидеть.
Мэр нахмурился, но затем кивнул.
Бек стал разглядывать парня по правую руку от Монтгомери. Внешне он ничем не отличался от других ассистентов, но кое-что в нем настораживало. Подозрительный субъект старательно прятал от него глаза и при этом старался не сводить взгляда со своего начальника.
— А вы кто? — спросил мэр у Бека таким тоном, будто тот только что вломился среди ночи в его дом.
— Меня зовут Денвер Бек. Я ловец-подмастерье.
— Мистер Бук, — неуклюже начал мэр. — Мы выражаем глубокие соболезнования по поводу потерь в вашей Гильдии.
— Мое имя — Бек, — поправил он. — Спасибо.
Девушка через три стула от мэра тихонько прыснула и с серьезным видом уткнулась в документы. Это была мулатка с карамельной кожей и яркими глазами.
— Я хотел бы знать, что вы намереваетесь делать со всеми этими демонами, — продолжил Монтгомери.
Бек оглянулся на Стюарта, но тот лишь ободряюще махнул ему рукой: «Давай, продолжай!»
— Мастер Харпер обратился в общенациональную Гильдию, и они отправят нам нового мастера, чтобы можно было тренировать учеников.
— А как это решает имеющуюся проблему? — поинтересовалась смешливая мулатка.
— Никак, — честно признался Бек. — Мы решили пригласить других ловцов переехать в Атланту на время, пока все не уладится.
— А сколько вообще членов в Гильдии? — спросила она.
Бек украдкой оглянулся на Стюарта, и тот шепнул ему цифру.
— Пятьдесят шесть, — ответил Бек, чувствуя себя говорящей куклой. — Не все сейчас боеспособны. На данный момент могут работать только двадцать ловцов.
Бек ощущал себя абсолютно не в своей тарелке. Что он мог понять во всей этой политической возне? Ему даже не доводилось бывать на выборах.
— А как насчет охотников? Почему мы не можем попросить помощи у них? — вмешался лысоватый мужчина.
Стюарт решил нарушить молчание:
— Я уже говорил об этом с архиепископом сегодня утром. Позиция церкви однозначна: они считают, что мы в состоянии разобраться сами.
Загадочный ассистент мэра наклонился к нему и шепнул что-то на ухо. Тот покачал головой, но парень настойчиво прошептал то же самое, и Монтгомери кивнул.
— При всем уважении, я вынужден не согласиться с архиепископом, — сказал он. — Губернатор уже связался с Ватиканом, и они согласились выслать сюда своих охотников в ближайшее время. Думаю, нам стоит остановиться на таком плане действий.
Бек сжал челюсти и стал говорить медленнее, стараясь как можно аккуратнее подбирать слова:
— Я не сомневаюсь в том, что они — крутые ребята и отлично делают свое дело, вот только они совершенно не знают ни города, ни демонов, которые в нем обитают. Наши противники очень отличаются от тех, что водятся в Нью-Йорке, или Лос-Анджелесе, или даже Риме.
— Вы клоните к тому, что ваш опыт и знание города в этой ситуации важнее для успеха, чем силы и возможности Ватикана? — спросила мулатка.
Карамельная леди подбрасывала ему правильные вопросы, и он уже обожал ее за это.
— Именно так, мэм. Прошлой ночью нам устроили засаду, но этого больше не повторится.
— Если вчерашняя ночь была примером того, как ваши ловцы обычно работают, нам несдобровать, — не унимался мэр.
Один из членов совета кивнул:
— Поддерживаю. Нужно пригласить охотников из Ватикана. Они точно сделают свою работу.