Читаем Город Цветов полностью

— Мы все будем там, — объявила Джорджия, — все Страва­ганты. У нас не получилось создать круг на свадьбах, но на этот раз нам надо будет защищать только одного человека. Ведь семеро из нас смогут спасти восьмого?

Она увидела некоторый проблеск надежды.

— Я там буду в любом случае, — произнес Скай. — Я один из секундантов. А вторым будет доктор Детридж.

— А как мы с Ником сможем туда попасть? — спросила Джор­джия. — И остальные?

— Думаю, завтра вы обнаружите, что там собралась целая тол­па зевак, — сказал Сульен, присоединившись к ним. — По горо­ду ходят слухи, что на рассвете великий князь собирается драться на дуэли, а джилийцы вряд ли пропустят такое зрелище.

*    *    *

— Драться с великим князем? — спросила Сильвия, когда Родольфо рассказал ей о дуэли. — Что еще за новая чертовщина? Ты должен помешать этому.

— Лучано твердо решил сражаться. Я не могу остановить его или заставить уехать из города. Но если мы все будем там, то с можем его защитить.

— Сможете? —усомнилась Сильвия. —А это успокоит Арианну?

— По-моему, сейчас Лучано и Арианна отдалились друг от друга, — заметил Родольфо. — Думаю, они более несчастны, чем великий князь.

— Но это не значит, что она хочет, чтобы Никколо убил его! — воскликнула Сильвия.

Родольфо вздохнул.                        

—Я могу еще раз попытаться убедить Лучано покинуть го­род. Арианне пока не нужно знать о дуэли.

*    *    *

Барбаре становилось лучше. Ее рана еще болела, но брат Сульен обещал прийти и снять швы на следующей неделе, и она чувствовала, что рана затягивается. Барбара испытала то, что было ей раньше неведомо: она сидела в кровати и ее навещала собственная хозяйка. Duchessa настолько была огорчена тем, что случилось, что каждый час приносила своей горничной ка­кую-нибудь вкусную еду и горячие напитки.

— Я не могу просто лежать в постели и ничего не делать, миледи. Дайте мне какую-нибудь работу, чтобы мне было к че­му приложить руки, — сказала Барбара.

— Уверена, что сейчас тебе как раз ничего не надо делать, — возразила Арианна. — Ах, если бы я не попросила тебя надеть то отвратительное платье!

— Я была рада надеть его для вашей светлости. Это дало мне возможность почувствовать себя настоящей дамой — оно было таким красивым. А что с ним теперь будет?

— Мне бы хотелось его сжечь, — с грустью вздохнула Ари­анна. — Но я не смогу этого сделать, потому что оно очень до­рогое. По-моему, на парче навсегда останутся пятна от крови, как и большая дыра от кинжала — люди из посольства поста­рались. Думаю, все эти драгоценные камни надо отпороть.

— Тогда, по крайней мере, разрешите мне сделать это, — на­стаивала Барбара. — Это не займет слишком много времени и, несмотря ни на что, мне будет приятно снова его увидеть.

— Правда? — спросила Арианна. Она не надевала это платье; даже прикасаясь к нему, она вздрагивала. Но она приказала принести платье, и Барбара склонилась над ним, усердно ра­ботая крошечными серебряными ножницами — подрезая вы­шивку, которая удерживала драгоценные камни на платье. Каждый жемчуг и аметист, снятый с платья, Барбара откла­дывала в чашку, и та наполнялась, пока молодые женщины разговаривали.

— Наверное, его будет легче постирать, когда я отпорю все драгоценные камни и шелковую вышивку, — проговорила Бар­бара. — А дыру можно зашить.

— Что ж, если ты возьмешься починить это платье, можешь забрать его себе, раз тебе так хочется, — сказала Арианна. — Из него получится прекрасное свадебное платье — если у тебя есть возлюбленный.

Барбара покраснела.

— Да, есть молодой человек, который все время просит меня выйти за него замуж, — призналась она.

Арианна удивилась:

— Ну, тогда я обещаю, что несколько драгоценных камней станут частью твоего свадебного наряда. В благодарность за спасение моей жизни. А если ты не хочешь это платье, у тебя будет другое — я заплачу за него.

— Спасибо, миледи, — произнесла девушка, довольная, что ее ущерб возмещен таким щедрым подарком. Арианна почув­ствовала себя неловко.

— Я буду скучать по тебе, Барбара, — сказала она, и ее глаза наполнились слезами. — Кто станет моей горничной, если ты выйдешь замуж?

— О, я не хочу оставлять вас, миледи! — воскликнула Бар­бара. — Моего любимого зовут Марко, это один из лакеев ва­шей светлости в palazzo. Мы оба хотели бы продолжать служить вам, я в этом уверена.

— Хорошо, — согласилась Арианна, моргая, чтобы не рас­плакаться. — Сколько тебе лет, Барбара?

— Мне восемнадцать, ваша светлость. Я знаю, это очень позд­но, чтобы выходить замуж, — сказала Барбара. — Но мы от­кладывали деньги на свадьбу.

— Ты старше меня меньше чем на год, — заметила Арианна.

Барбара испугалась.

— Ох, ваша светлость, простите меня. Я не хотела вас оби­деть. У дворян все по-другому. Не обращайте внимания на мою глупую болтовню.

— Ничего, Барбара, — успокоила ее Арианна. — В лагуне мы и вправду выходим замуж рано. Два года назад я сама этого ждала, когда жила в Торроне. Но теперь, как ты говоришь, все по-другому. У меня много обязанностей, не совместимых с лю­бовью.

Она так глубоко вздохнула, что Барбара сказала:

— Я уверена, что нет причин беспокоиться о молодом че­ловеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страваганца

Город Масок
Город Масок

Параллельный мир Талиа, очень похож на Италию XVI века. В романе мы наблюдаем за Люсьеном, который в нашем мире очень болен. Получив мраморную тетрадь, которую использует как дневник, Люсьен неожиданно попадает в этот опасный новый мир; мир, который приводит в восторг от политических интриг и где жизнь может отнять вспышка мерлинского кинжала. Город Беллеция (Венеция в нашем мире) вызывает удивление, с кинематографической точностью к деталям, с чувственностью шелка и бархата, волнением и опасностью покушений и убийств Мир Талии незабываем и убедительно реален.Люсьен Малхолланд — подросток который восстанавливается после химиотерапии, получает красно-фиолетовую мраморную тетрадь от своего отца, чтобы тот мог писать в ней когда болит горло. Когда он засыпает с тетрадью, он просыпается в очаровательной Беллеции в стране Талиа (который напоминает Италию эпохи Возрождения), где правит красивая и властная Герцогиня. Здесь он встречает Арианну Гаспарини и таинственного Родольфо Росси. Родольфо является Страваганте, секретным путешественником, который может перемещаться между миром Люсьена и Родольфо, путем использования талисмана (объект из другого мира). Однако, Беллеция при всей своей красе также опасна, особенно для тех, кто был рядом с Герцогиней…

Мэри Хоффман

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература