— В самом деле? — спросил Угорь с елейной усмешкой. Новый друг Сандро вызвал у него неподдельный интерес. Доминиканский монастырь был одним из немногих мест, где у него не было своего шпиона, и Угорь подумал о том, что этот послушник с наивным лицом может стать ценным источником информации.
— Разрешите представиться, — сказал он, протягивая немытую руку. — Энрико Погги, доверенное лицо герцога Никколо ди Кимичи, правителя города Джилии, к вашим услугам!
Скай ответил на рукопожатие, но почувствовал какое-то подозрение. Этот начальник Сандро не производил впечатления человека, с которым герцог мог иметь дело, и Скай инстинктивно не доверял ему. Но в этом другом мире, где он очутился и о котором еще так мало знал, все могло быть по-другому.
Будто услышав свое имя, из прохода под аркой во двор вошел богато одетый старик, погруженный в разговор, с человеком менее аристократического вида, который нес ворох чего-то похожего на чертежи. Увидев этого дворянина вблизи, Скай понял, что тот не так стар, как ему показалось с первого взгляда. Хотя он был совершенно сед, на его лице не было морщин. В сущности, он был довольно красив какой-то призрачной красотой.
Увидев трех незваных гостей, герцог — очевидно, это был он — остановился. Он отпустил человека, с которым разговаривал, со словами: «Приходите завтра утром с исправленными чертежами», — и подозвал к себе жестом Энрико.
Угорь скользящей походкой направился через внутренний двор, кланяясь и улыбаясь, Скай сразу же заметил, что герцог смотрел на Энрико с презрением. Возможно, он с удовольствием использует его в каких-то своих целях, но Скай очень сомневался, что герцог Никколо доверяет Энрико больше, чем считает нужным продемонстрировать это ему. Сандро мигом исчез из поля зрения, спрятавшись, как он обычно умел это делать. Опираясь о колонну, он стоял в затененном месте, где его почти не было заметно.
Вдруг Скай понял, что делал Сандро для своего малопривлекательного хозяина: он был шпионом!
Потом герцог посмотрел на Ская, и тот почувствовал себя совершенно беззащитным: ему стало жаль, что он не умеет прятаться так же хорошо, как его новый друг, и обрадовался, что стоял в тени. Энрико жестом подозвал его. Подул ветер, и солнце закрылось маленьким облачком.
— Это брат Тино, милорд, — сказал Энрико, представляя Ская герцогу. Он напоминал собаку, которая хочет поделиться с хозяином особенно вкусной косточкой. — Как я уже сказал, он подвизается в старой фамильной церкви вашей светлости среди виноградников.
Герцог протянул руку с длинными пальцами, унизанными серебряными кольцами с рубинами, и Скай приготовился пожать ее, как минуту назад пожал руку Энрико, но предводитель шпионов еле заметным жестом дал понять Скаю, что тот должен не пожать руку герцога, а поцеловать ее.
— Я уже давно там не был, — проговорил герцог. — Не могли бы вы, Тино... ваше полное имя, наверное, Челестино? Не могли бы вы засвидетельствовать мое почтение вашему старшему монаху? Кто сейчас на этом посту?
Скай еще больше ощутил свою неосведомленность. Он по-думал, что герцог хорошо знал, кто и каким учреждением руководил в этом городе. Ему было известно о монастыре гораздо больше, чем Скаю.
— Я р-работаю с братом Сульеном, в... в Фармации, — запинаясь, промямлил он, радуясь тому, что не может покраснеть.
Герцог Никколо тяжелым взглядом посмотрел Скаю в лицо.
— М-м-м, я слышал об этом монахе. Может быть, скоро я сам нанесу ему визит. С Фармацией я, конечно, знаком. Она поставляет мне духи и помады для волос... а также другие вещи,— герцог слегка улыбнулся, будто вспомнив о былых победах. Затем сказал: — Мне бы очень хотелось, чтобы вы осмотрели мой дворец. В капелле есть довольно красивые фрески. Тому, кто решил посвятить себя Богу, будет интересно взглянуть на них. А теперь, с вашего позволения, мне нужно поговорить с Погги.
Он помахал ухоженной рукой. Этот жест, которым герцог ясно выразил свое нежелание разговаривать с Энрико при по-сторонних, был обращен также и к Сандро — и Скай понял, что герцог заметил мальчика. Энрико и герцог удалились.
— Какая удача! — тихо воскликнул Сандро, когда герцог и глава шпионов ушли, занятые разговором. Скай не мог не заметить, что дворянин держался на расстоянии от человека в синем бархатном костюме, в то время как тот старался украдкой подобраться поближе к нему.
— Удача?
— Да. Мы, можно сказать, получили от его светлости разрешение сунуть нос в его дворец! Он бы мне этого не разрешил, если б я пришел сюда один, — Сандро задумался о том, насколько полезно иметь такого внушающего уважение спутника, как послушник. — Он просто чудо, не правда ли? — добавил он.
— Кто, герцог?
— Нет, Угорь, — раздраженно ответил Сандро. Герцог, слишком далекий от людей его круга, был для мальчика не более чем красивой архитектурной деталью. Воспитание, которое получил Сандро, научило его гораздо выше ценить человека, подобного Энрико. Он надеялся, что его отец был таким, как Угорь.
— Пойдем, — сказал Сандро, которому не терпелось воспользоваться неожиданной счастливой возможностью.