Согласиться было легко, поскольку Андерс уже набросился на его ужин с аппетитом изголодавшегося медведя. Джек вздрогнул, когда варвар проглотил всю его трапезу, стоившую золотой короны, и запил её в несколько мощных глотков лучшим здешним элем, который заказал для себя Джек.
-Итак, - выговорил Андерс между глотками, - мой рубин у тебя?
-Твой рубин? - выдавил Джек. - Дружище Андерс, разве я не сказал тебе, что не смог унести рубины? От несвоевременного столкновения с Альдимо рубины разлетелись по полу, и мне пришлось бежать, прежде чем я сумел схватить хотя бы один из них.
-Странно, - сказал Андерс. - Я уверен, что видел, как ты сунул в карман один рубин, прежде чем покинуть сцену. Помочь тебе пошарить по карманам, чтобы убедиться, что ты ничего не забыл?
-Ах, этот рубин! Ну да, конечно я сумел сбежать с подобранным, как ты заметил, рубином.
-Превосходно! Можешь передать его мне, как только тебе будет удобно.
-Что ж, я решил, что мы можем выждать несколько недель, а затем продать камень, чтобы разделить добычу. Шестьдесят на сорок, как договаривались.
-Я смотрю на это так, - возразил Андерс. - Ты обещал, что если мне придётся сражаться с демоном, из пяти камней я получу три, а ты получишь два. Другими словами, я должен был получить на один рубин больше, чем ты. Поскольку у нас есть только один рубин, мне кажется очевидным, что достаться он должен мне. Таким образом я получу на один рубин больше.
-То, что ты предлагаешь, абсолютно недопустимо! - запротестовал Джек. - Я не получу совсем никакой награды за неделю утомительного планирования, бесконечные ночи занятий ясновидением и слежкой, и конечно за настоящую физическую опасность самого приключения! Нельзя оставлять меня с пустыми руками!
-Ты прав, дружище Джек, - задумчиво сказал Андерс. - Мы должны продать рубин и разделить прибыль. Я возьму шестьдесят процентов вместо моих трёх рубинов, а ты можешь забрать сорок процентов вместо своих двух.
Джек поёрзал на стуле. Все пятеро кулдатских рубинов вместе потянули бы на тысячи корон. А теперь ему придётся получить меньше десятой доли от этого!
-Тогда я сразу продам рубин, - устало сказал он, - и принесу тебе твою долю к концу десятидневки.
-Возможно, этим лучше заняться мне, - сказал Андерс. - Не хочется обременять тебя необходимостью в точности запоминать, за сколько ты продал рубин. Если ты случайно скажешь, что продал рубин, например, за шесть сотен золотых корон, а на самом деле продашь за семь или восемь — это может повредить нашей дружбе.
-Я бы никогда...
-Не сомневаюсь. Отдай мне камень, и я прослежу, чтобы такого не случилось, - протянул руку Андерс.
Джек на мгновение призадумался, раздражённый тем фактом, что Андерс ему не доверяет. То, что он на самом деле рассматривал описанный северянином обман, никакого значения не имело. С другой стороны, он мог ожидать, что Андерс поступит именно так, как пообещал. Северянин был самым честным головорезом, какого только можно было найти. В любом случае, у Джека было несколько других дел, и ему всегда мог потребоваться крупный, сильный мечник поблизости.
-Что ж, хорошо, - со вздохом сказал он. Он сунул руку в карман жилета и вытащил мелкий, твёрдый свёрток чёрной ткани. - Серьёзно тебе говорю, лучше выждать несколько дней, прежде чем пытаться его продать.
Андерс ухмыльнулся.
-Я поражён, Джек. Я думал, мне придётся жестоко тебя избить, чтобы заставить посмотреть на вещи с моей точки зрения.
Он сгрёб завёрнутый в шёлк рубин одной большой лапищей, затем встал и снова натянул капюшон поглубже.
-Не волнуйся насчёт камня. Завтра утром я сразу же отправлюсь в Тантрас, чтобы сбыть его.
Тантрас! На самом деле это означало, что Андерс покинет город со всей их добычей за прошлую ночь, и пройдёт несколько дней, прежде чем Джек узнает, вернётся ли северянин вообще. Подобное доверие Джеку обычно было не свойственно. Он сумел выдавить слабую улыбку и кивнул.
-Вроде как неплохая идея, - без энтузиазма сказал он. - Тогда я буду ждать твоего возвращения через четыре-пять дней.
-Может быть, я немного задержусь из-за весенней распутицы, - сказал через плечо северянин, уходя.
Джек проводил его взглядом, разозлённый тем, как всё абсолютно неудачно обернулось. Из-за этого он не заметил, как двое сидевших в противоположном углу мужчин поднялись и небрежно двинулись в его сторону, пока не встали плечом к плечу, нависнув над ним.
-Значит, это ты — Джек Рейвенвайльд? - спросил первый. Он был невысоким, коренастым парнем с круглым, землистым лицом и мелкой, острой бородкой. Его голос был похож на урчание сытой кошки.
-Не стоит лгать, - сказал второй. - Мы уже знаем, что это ты.
Этот был высоким и стройным, с длинными руками и вытянутым лицом. Его жёлтые глаза выглядывали из глубоких, тёмных глазниц, будто маленькие хищные создания, прячущиеся под камнями.
Вор стряхнул с себя навалившуюся хандру и поднял взгляд.
-Тогда зачем спрашиваете?
-Возможно, ты скажешь нам, куда направился твой крупный друг, - сказал первый.
-Мы знаем, что он тебе рассказал, - добавил высокий.
-Кто вы и какое вам до этого дело? - спросил Джек.