-Оооох, - простонал он.
-Сильный удар. Я удивлена, что вообще сумела тебя разбудить, - неодобрение сделало голос Иллит суровее, и в том, как она взяла его за руку, тоже не было нежности. - Тебя могли убить, Джек. Ты ведь не фехтовальщик!
-Может показаться, что фехтование не входит в мои таланты, - признал Джек. - Просто мой стиль неортодоксален, и необученному наблюдателю не так-то просто по достоинству оценить мои навыки. Лорду Пантере просто повезло.
-Но ты отказался отступать, даже когда понял, что противник сильнее тебя.
Должно быть, из-за шишки на голове разум Джека помутился. Даже не задумавшись, он сказал правду.
-Я не мог тебя разочаровать, - признался он. - Я знаю, как важна для тебя Игра.
-Стоило подумать об этом до того, как ты попытался совершить карманную кражу, - пристыдила его Иллит. - Честно говоря, Джек, не знаю что и думать. Как ты мог сделать такую глупость!
Она помогла ему пройти к двери, поддерживая его одной рукой. Джек доблестно проигнорировал приступ тошноты и головокружения и позволил ей провести себя через пустынный зал в фойе и на дорожку для экипажей снаружи. Экипажа Джека давно уже здесь не было, но владелец дома, похоже, нанял несколько повозок ради удобства гостей, и Иллит попросила слугу подозвать одну.
-Не могу поверить, что ты попытался украсть ключ! - прошипела она, пока они ждали экипаж.
-Всё было не совсем так, - сказал Джек. Они уселись в экипаж. Затем карета тронулась в ночь. Несколько минут они ехали молча. С каждым толчком Джеку в череп вонзались огненные гвозди; он тихонько стонал на каждой кочке или выступающем из мостовой камне. В промежутке между толчками он бросил взгляд на Иллит, но та смотрела в окно на городские улицы. Джек вздрогнул — он не мог позволить девушке разозлиться настолько, чтобы бросить его. Она нужна была ему как минимум для Игры. Джек решил воспользоваться её наклонностями учёного и одновременно сменить тему.
-Я узнал сегодня кое-что о Герарде, - начал он.
Он угадал; Иллит не смогла сопротивляться такой приманке.
-Правда? - спросила она, повернувшись к нему.
-Я посетил библиотеку в гильдии волшебников и просмотрел старые списки членов, - сказал он. - Ты бы мною гордилась; я провёл несколько часов, по уши закопавшись в пыльные старые книги, пытаясь обнаружить нужные сведения!
-Что ж, может быть, ты не так уж и безнадёжен, - сказала она. - Продолжай.
-Я узнал, что гильдия назначила некого Дурезила, чтобы тот описал имущество и запер комнаты Герарда, когда Герард не вернулся из своего последнего приключения.
-Дурезила? Того, которого сожрали тролли?
Джек довольно кивнул.
-Да, именно его. Я удивлён, что ты помнишь такое.
-Просто большая часть авантюристов, которых я изучала, погибли при загадочных обстоятельствах. Дурезил выделяется, потому что его товарищи не только вернулись в Вороний Утёс, но ещё и рассказали о том, как он погиб.
-А что насчёт «Сарконагель» или любых загадочных книг, которыми он владел?
Иллит нахмурилась, размышляя.
-Я кажется, припоминаю, что спутники Дурезила продали почти все его вещи и поделили выручку, - сказала она. - Мне нужно проконсультироваться с записями, чтобы сказать наверняка, но насколько я помню, большую часть книг Дурезила купил волшебник, зовущий себя Ифегором Чёрным.
Джек ухмыльнулся.
-Я знаю, где живёт Ифегор Чёрный, - сказал он. - Благодарю, Иллит! Я твой должник.
-Мне казалось, что ты хотел разузнать о Герарде для какой-то пьесы, Джек. Выходит, на самом деле тебя интересует книга?
-О, судя по тому, что я слышал о Герарде, книга была важна для него, - быстро ответил Джек, - и я размышляю о том, чтобы расширить роль Герарда в моей пьесе. А может быть, я сделаю книгу злодеем и скажу, что она использует своих владельцев для совершения преступлений. Ладно, так что нам известно про загадку Игры? Давай проведём остаток поездки, перечисляя наши ключи и анализируя их.
Экипаж катился по городским улицам.
Следующий день прошёл для Джека в дымке боли, от которой раскалывался череп. Он несколько раз пытался вылезти из кровати, но постоянно терпел неудачу, и наконец решил просто провести в постели остаток дня. Кроме того, он понял, что желает лорду Пантере значительных и как можно более длительных нарушений в результате одного крепкого удара, который Джек сумел нанести в ходе их поединка.
К раннему вечеру он пришёл в себя достаточно, чтобы вылезти наружу ради горячего шашлыка или жареной на гриле говядины и лука в шашлычной Нибера. Шашлычная представляла собой всего лишь кухню с прилавком на людном уголке Скимблова квартала. Еда прекрасно его успокаивала, и Джек обдумывал свои следующие шаги, сидя под деревянным козырьком рядом с заведением Нибера, глазея на пробирающихся по грязи под дождём прохожих. Элана, Зандрия, Иллит... ему определённо было чем заняться!