Внутри работали двое мужчин, раздувая огонь в центре импровизированной кузницы. На деревянных манекенах висели несколько кольчужных рубах, а вокруг валялись дюжины шлемов, перчаток, наручей, наплечников и других частей, из которых состоял хороший латный доспех. Оба мужчины повернулись к Джеку, когда тот вошёл — высокие, крепко сложенные ребята, одетые в кузнечные фартуки и щеголявшие тут и там различными шрамами, татуировками и царапинами. Наёмники, решил Джек, занятые починкой своего снаряжения.
-А кто спрашивает?
-Я посланник на службе мудреца Онтродеса.
Два воина переглянулись. Один пожал плечами и вытер руки о фартук.
-Вверх по лестнице. После вас, конечно.
Джек поклонился и поднялся по лестнице. Он оказался в просторной гостиной, большую часть которой занимал широкий дубовый стол с восемью стульями. Стены украшали трофеи и знамёна — боевые флаги орков, старые сембийские гобелены, ваасские щиты и мечи. За столом сидела Зандрия, окружённая дюжинами текстов и манускриптов.
-Брунн, я же сказала, что меня нельзя беспокоить! - рявкнула она, не поднимая взгляд. Затем она оторвалась от бумаг, и её лицо исказилось от ярости.
-Невероятно. Твоя наглость просто не знает границ. Ты что, хочешь чтобы я превратила тебя в горстку дымящегося пепла? У тебя нездоровое стремление умереть на месте?
-Скрепя сердце я решил дать тебе возможность заручиться моими услугами проводника, советника и помощника, - сказал Джек. Он отодвинул кресло в противоположном конце стола и налил себе кубок разбавленного водой вина из серебряного кувшина. - А сейчас я собираюсь насладиться твоими просьбами о помощи.
-Зандрия, мне его выкинуть? - спросил воин, Брунн. Он принял угрожающую позу, встав прямо за спиной у Джека.
-Нет. Сначала избей до полусмерти, и только после этого выкинешь.
Рука Брунна опустилась Джеку на плечо, и крепкий воин начал стаскивать плута со стула.
-Ничего личного, - буркнул он. Схватив Джека своей железной хваткой, он занёс вторую руку, чтобы начать избиение.
-Я разгадал загадку Цедризаруна, - убеждающе сказал Джек. Он попытался не съёжиться в ожидании удара. - И я знаю, как найти Склеп Гильдера.
Брунн нахмурил брови. У него была тяжёлая челюсть и плоское, квадратное лицо, которое могло бы показаться тупым, если бы не острая настороженность синих глаз.
-Зандрия, ты уже несколько недель пытаешься решить эту загадку. Он говорит, что может помочь. Ничего дурного не случится, если его выслушать.
-Ты не знаешь его так как я, - фыркнула она.
-И что? Кто он вообще такой?
Зандрия скрестила руки. Брунн пожал плечами и повернулся к Джеку.
-Ладно. Так кто ты вообще такой?
-Я Джек Рейвенвайльд. Я такой же искатель приключений, как и вы, хотя в настоящее время не состою в отряде. У меня есть определённое образование, кое-какие навыки в сложных местах и немного магии.
Джек осторожно вывернулся из хватки Брунна и выудил из-за пояса копию надписи на гробнице. Он поднял её так, чтобы воин увидел.
-Я расскажу вам, как это прочитать, если вы согласитесь на моё участие в вашей будущей экспедиции и возьмёте меня в долю.
-Ну хватит, - прорычала волшебница. С жаждой убийства во взгляде она обошла стол и скользнула к Джеку. - Не будет ни договоров, ни работы, ни платы за консультацию. Мы не хотим иметь с тобой ничего общего, понял? Теперь убирайся отсюда, пока я не содрала шкуру с твоего никчёмного тела!
Джек вздрогнул от её ярости. Целую минуту он стоял молча, взвешивая её слова. Затем медленно кивнул.
-Очень хорошо. Я больше не побеспокою вас своим присутствием, госпожа.
Он свернул пергамент и сунул его за пояс.
-С вашего позволения, у меня встреча с волшебником Скелларом Неправедным из отряда Мёртвого Тролля. Возможно, он заинтересуется...
-Стой, - прошептала убийственным голосом Зандрия. - Ты не будешь показывать этот пергамент кому-то другому.
-Тогда позвольте показать его вам, - ответил Джек. - Принесите мне вашу бутыль «Золота Девичьего Огня».
-Это бренди стоит тысячу корон, - ответила Зандрия. - Я не позволю твоим мошенническим рукам и на десять футов к нему подобраться!
-Тогда можешь прямо сейчас перерезать мне глотку! - взревел Джек. - «В центре всего тридцать седьмого»! Ты хочешь знать, что это значит, или нет?
Волшебница холодно посмотрела на него. Она задумалась, затем развернулась на каблуках и вышла из комнаты, через мгновение возвратившись с древней, почти чёрной от старости бутылью. Без единого слова она поставила бутыль перед ним на стол.
Джек взял пергамент и расправил его рядом с бутылью.
-Видишь это затейливое обрамление? Листья, лозы, не похожие на дварфийский узор? Зачем оно здесь, по-твоему?
Воин позади него пожал плечами.
-Цедризарун был пивоваром и винокуром, - сказал он. - Не каждый дварф работает с камнем и сталью.
Джек взял лист бумаги, на который скопировал рисунок, и повернулся к бутыли.
-В сердце всего — тридцать седьмое, обрамлённое этими листьями осени.