Читаем Город золотых теней полностью

— Такое попросту невозможно. Одно дело боль — ее можно вызвать гипнотическим внушением, могу даже поверить в искусственную кому, но мне очень не хочется верить, что некое событие в ВР способно меня убить… — Она снова смолкла. — Нет, — твердо продолжила она, словно кладя нечто в ящик и запирая его. — Время на разговоры у нас будет потом. А сейчас нам не до болтовни.

Они молча заторопились дальше. Поскольку высокие здания центра теперь заслоняли вид на реку, Фредерикс побежал вперед на разведку. Мысленно дрейфуя по сюрреальности момента, Орландо поймал себя на том, что пялится на бабуина.

— Как тебя зовут? — спросил он псевдообезьяну.

— Ксаббу. — В начале имени прозвучал щелчок, потом глотательный звук. Орландо так и не понял, какой должна быть первая буква — «Г», «Х» или «К». — А вы Орландо. — Обезьяна улыбнулась.

Орландо кивнул. Он не сомневался, что человеку, обитающему в симе обезьяны, есть о чем рассказать, но сейчас у него не хватало сил об этом гадать. Потом, как сказала Рени. Время на разговоры найдется потом.

«Если только наступит это „потом“».

К ним уже торопился Фредерикс.

— Пристань рядом, за углом. Корабль там, весь освещен. А что, если он не готов к отплытию, Орландо?

— Готов, куда он денется, — грубовато буркнул Орландо. Он понятия не имел, так ли это на самом деле, но будь он проклят, если даст своим спутникам лишний повод тревожиться. — Я это увидел, когда нас сюда привезли.

Фредерикс взглянул на него с сомнением, но промолчал.

— Чи син , сплошной чи син , — мрачно пробормотал робот, ощупывая свою анодированную шею в поисках нейроканюли. — Они нас поймают, и добром это не кончится. Погано, мужики, совсем погано.

Баржа была пришвартована в собственном доке и выглядела как яркий пышный цветок, цветное украшение среди грубого функционализма рабочей части гавани. Ослабевшие конечности Орландо немного отдохнули, тупая боль в голове чуть стихла. Баржа отвезет их туда, где враги не смогут их отыскать. У него еще будет время прийти в себя и восстановить силы.

Рени смотрела назад через плечо Орландо и шевелила пальцами, словно дирижировала небольшим оркестром.

— Что вы делаете? — спросил Фредерикс.

— Считаю. Нас здесь девять. Это правильно, или из дворца нас ушло больше?

— Не знаю, — покачал головой Фредерикс. — Я об этом не подумал.

— А следовало бы. — Рени явно рассердилась, но, похоже, на себя. — Возможно, мы кого-то потеряли по дороге.

— Мне все равно, — спокойно проговорил Орландо. — Давайте лучше надеяться, что на борту есть те, кто умеет управляться с этой посудиной.

Словно в ответ на его слова возле вершины трапа, ведущего с баржи в док, появились несколько человек. Когда Рени собрала своих спутников у подножия трапа, от группы отделились двое и спустились к ним. Один из них был, похоже, довольно крупной шишкой, судя по фуражке, украшенной серебряной рыбьей чешуей. Орландо задумался: не капитан ли это, но потом решил, что нет — никто не мог провести жизнь в море, сохранив такую гладкую и незагорелую кожу. Второй, матрос в простой и ничем не украшенной шапочке, явно был местным флотским эквивалентом костолома: за поясом у него торчал большой и неприятный на вид каменный топор, а из кобуры на бедре высовывалась украшенная перламутром рукоятка пистолета.

Рени показала кольцо.

— Нас прислал бог-царь. Он дал нам это кольцо и повелел, чтобы вы отвезли нас туда, куда мы пожелаем.

Чиновник наклонился, разглядывая кольцо и почтительно прижимая руки к бокам.

— Да, это несомненно печать Того-Кто-Возвышен-Над-Всеми. А кто, позвольте спросить, вы сами?

— Мы делегация из… — Рени запнулась.

— Из Банановой республики, — торопливо вставил Орландо. — Нас прислали просить покровительства у Того-Кто-Возвышен-Над-Всеми. — Он поднял голову. На палубе возле трапа стояла дюжина моряков, которые ухитрялись одновременно стоять по стойке смирно и с интересом прислушиваться к разговору. — И теперь мы возвращаемся с посланием для наших хозяев.

— Бана… — Чиновник тряхнул головой, словно не мог осмыслить услышанное. — Но все же очень странно… что нас не предупредили.

— Бог-царь… то есть Тот-Кто-Возвышен-Над-Всеми принял решение совсем недавно… — начала Рени.

— Разумеется. — Чиновник поклонился. — Я свяжусь с дворцом, чтобы получить разрешение. Прошу меня простить, но без него я не имею права допустить вас на борт. Искренне прошу прощения за неудобство.

Рени беспомощно взглянула на Ксаббу, затем на Орландо.

Орландо пожал плечами, борясь с сильной и гнетущей усталостью. Он был почти уверен, что нечто вроде этого обязательно произойдет, что, очутившись в симе Таргора, он не сможет не унаследовать от него определенную ответственность. Он немного приблизился к костолому. Пистолет висел у того на другом бедре, вне пределов досягаемости. Орландо с сожалением ухватился за каменный топор и выдернул его из-за пояса ошарашенного моряка, одновременно сталкивая его плечом с трапа.

— Хватайте его, — бросил он Рени и остальным и подтолкнул чиновника к ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги