Читаем Городская девчонка (ЛП) полностью

Я доела свой кекс и приканчивала вторую чашку кофе, когда зазвонил мой мобильник. Едва раздался звонок, мы с Хукером переглянулись: каждый из нас надеялся, что звонит Билл. Я вытащила телефон из сумки и мысленно простонала, посмотрев на номер на дисплее. Звонила мама.

– Ты где? – потребовала она ответа. – Я тебе в квартиру звонила, но никто не отвечает. А потом на работу звякнула, и там сказали, что ты будто бы взяла пару дней выходных.

– Мне теплой погодки захотелось, так что я полетела в гости к Биллу, в Майами.

– Ты же терпеть не можешь летать.

– Да, но пришлось. И вот я здесь. К тому же тут тепло.

– Как твой брат? Он мне вечно не звонит.

– Его тут нет. Вышел в море, но скоро должен вернуться.

– Увидишь его, так передай, что ему друг вчера звонил, искал его.

– Что еще за друг?

– Он не представился, но говорил с испанским акцентом. Сказал, что Билл ждал его звонка. Что-то насчет имущественного спора. Очевидно, Билл нечаянно взял что-то из его собственности.

Я еще минутку поболтала с мамой, пообещала ей остерегаться тараканов, а потом отключилась.

– Ты попадешь прямо в ад, – заявил Хукер. – Ты только что соврала матери!

– Не хочу ее волновать.

– Ложь во имя благой цели. Да это самая худшая в мире ложь. – Он бросил на стол немного денег и встал. – Поехали в гавань, поглядим, не появилась ли моя яхта.

Я пошла за Хукером через толпу к его «порше».

– Ты что же, утверждаешь, будто никогда не лгал во спасение?

– Да я все время вру. Просто у меня столько грехов, из-за которых я отправлюсь в ад, что ложь вряд ли зачтется.

– Ты ведь не звонил моей матери?

– Нет. А должен был?

– Какой-то тип с испанским акцентом звякнул ей и попросил Билла. Сказал, что это насчет имущественного спора.

Хукер припарковался у своего дома, и мы пошли до гавани пешком. Полицейская лента на месте преступления все еще ограничивала проход к офису начальника пристани, но ее сняли со входа к Причалу Е. Мы прошли туда и дальше до причала Хукера. «Флекс II» была все также пришвартована к концу пирса. На палубе никого. Вертолет все еще на месте.

– Как часто подобные яхты выходят в море? – спросила я Хукера.

– Корпоративные – часто, если погода позволяет. Директора их используют, чтобы умасливать клиентов и политиков. Всегда полезно иметь политика, который у тебя в кармане.

Мы остановились у причала Хукера. Яхты по-прежнему не было.

– Дерьмо, – выругался он.

Это было скорее размышление, чем крик души.

На борту «Флекс» кто-то прошел, и мы оба повернулись на шум. Двое членов экипажа накрывали стол для обеда на корме яхты.

– Там кто-то есть, – заметил Хукер.

Две молодых красотки в бикини и парео вышли на палубу. За ними появились двое мужчин, лет около семидесяти, а, может, немного старше. Несколько секунд спустя к ним присоединился человек в форме экипажа «Флекс» и мальчик, жутко похожий на молодого амбициозного менеджера корпорации.

– Ты кого-нибудь узнаешь? – спросила я Хукера.

– Высокий седовласый мужик в форме – капитан яхты. Не помню его имени, но он тут целую вечность уже. Управлял «Флекс I», а потом перешел на «Флекс II», когда ее спустили на воду.

– А «Флекс I» все еще существует?

– Нет. Отправлена в металлолом.

– А еще кого-нибудь узнаешь?

– Лысый с бульдожьей физиономией – сенатор штата. Парень, похожий на типа из рекламы пляжного отдыха, выглядит как корпоративщик. Женщин не знаю. Наверное, эскорт.

– А последний мужчина?

– Не знаком.

Последний был среднего роста, коренастый. Его густые волнистые волосы отливали серебром. Лицо одутловатое. На нем были песочного цвета штаны и цветастая рубашка с короткими рукавами. Мы находились в отдалении, но что-то в его движениях и линии рта казалось отталкивающим, так что мне опять пришел на ум гигантский летающий таракан.

– Хочешь поделиться мыслями? – спросил Хукер.

– Да вот, думаю о таракане.

– Догадался бы со второго раза.

– Наверное, он просто замечательный человек, – предположила я.

Хукер откровенно таращился, засунув руки в карманы брюк и покачиваясь на пятках.

– Он выглядит так, словно мочит людей и сжирает их трупы на завтрак.

Мужчина посмотрел на нас, и Хукер, улыбнувшись, помахал ему.

– Привет, – крикнул он.

Мужчина на секунду без всякого выражения глядел на нас, а потом развернулся спиной и продолжил разговор с сенатором.

– Миленько, – обратилась я к Хукеру. – Теперь ты разозлил наемного убийцу.

– Я просто был вежливым. На минутку мне показалось, что мы подружимся.

Мы развернулись и пошли обратно к бетонной дорожке. Вокруг было много народу. Погода была идеальной, если вам нравятся жара и зной. Полдень пятницы, и по стандартам Майами это считалось за выходной. На Хукере были сандалии, совершенно линялые и сильно рваные джинсы со множеством дыр, черная, местами выцветшая безрукавка, спортивные солнечные очки и кепка с рекламой шин. Я взяла в дорогу очки, а вот кепки или лосьона против загара не имела. Такое чувство, что на моей голове можно было готовить яичницу, а, скосив глаза к переносице, рассмотреть, как нос покрывается волдырями.

Перейти на страницу:

Похожие книги