Читаем Городская девчонка полностью

— Подумать только, а я собирался тратить свое время на рыбалку.

Мы остановились возле фруктовой лавки, и Фелиция втиснулась рядом с Розой.

— Ты знаешь, те два парня, в которых стреляла? — спросила Роза у Фелиции. — Они остановились на сигарной фабрике только что и пытались заставить меня пойти с ними.

— Они этого не сделали.

— Сделали!

— Что ты им сказала?

— Я сказала, что им стоит попробовать свинца.

— Может быть, они собираться нагрянуть сюда, а я их не застану. Вот будет разочарование, — заметила Фелиция.

– Если они очень сильно захотят поговорить с тобой, они вернутся, — заметила Роза. — Тем временем, может быть, твой муж застрелит их.

Роза наклонилась вперед.

— На следующем углу поверни направо, — сообщила она Хукеру. — А потом проезжай два квартала. Первое владение будет справа. Это многоквартирное здание.

Здание было четырехэтажным. Стену первого этажа украшали бандитские лозунги. Парадная дверь отсутствовала. На косяке остались только петли. Внутри было маленькое темное фойе с четырьмя почтовыми ящиками, встроенными в стену, и с правой стороны устрашающий на вид лестничный пролет. Мы все втиснулись в фойе и стали читать имена на почтовых ящиках.

— Я не знаю ни один из этих людей, — заявила Фелиция. — Они, должно быть, иностранцами. Некоторые из этих южноамериканцы.

В фойе пахло не ахти. А лестничный пролет вонял еще хуже.

— Нет смысла нам всей толпой подниматься по лестнице, — заметил Хукер. — Я пойду, а вы трое ждите здесь.

— Будь осторожен, — сказала Фелиция. — Берегись больших тараканов.

Хукер пошел вверх по лестнице, а Роза, Фелиция и я вышли из фойе на тротуар.

— Это здание могло бы использовать немного отбеливателя, — произнесла Роза. — Это самая лучшая вещь для очистки здания, как это.

— Было бы лучше, если бы случился пожар, — поделилась Фелиция. — Обновление городов. Начать все сначала.

Десять минут спустя я посмотрела вверх на окна, беспокоясь о Хукере.

— Он уже должен был спуститься, — волновалась я.

— Никаких выстрелов, — заметила Роза.

— Ага, и никаких криков, — подтвердила Фелиция. — Дадим ему еще немного времени.

Пара минут — и Хукер появился на нижней площадке лестницы в сопровождении толпы радостного народа.

У одного из парней лоб пересекала надпись «Хукер».

— Пока, Сэм Хукер, — говорили они.

— Спасибо, что подписали мою шляпу.

— Спасибо за звонок моей сестре.

Прибежала женщина с камерой, и группа принялась позировать для фотографии с улыбающимся Хукером в центре.

Мы забрались в «мини» и тронулись.

— Фанаты, — пояснил Хукер. — Марии там не было.

Мы обыскали еще два многоквартирных дома с тем же результатом. Четвертым в списке значился склад. Мы все решили, что место многообещающее, так как спрятать набитый золотом пикап на складе ничего не стоило.

Склад был трехэтажным в высоту и занимал половину городского квартала. Склад состоял из трех гаражных отсеков и имел еще одну обыкновенную дверь. Все оказалось заперто. Окна над дверьми были темными. На втором этаже окна выбиты. Мы заехали в покрытый мусором переулок, который пересекал квартал и упирался в заднюю часть склада. Позади склада находились пара мусорных контейнеров и запертая дверь черного хода. На первом этаже окна были выкрашены в черный цвет и защищены металлическими решетками.

— Забирайся на мусорный контейнер, — приказала Фелиция Хукеру. — Тогда сможешь пролезть в окно.

Хукер посмотрел на мусорный контейнер и на окно.

— Разве это не взлом и проникновение?

— Да, и что?

— Что, если там кто-то есть?

— Тогда рванем отсюда быстрее ветра. Разве что они фанаты, тогда ты можешь остаться и подписать автографы.

— Полагаю, что буду выглядеть героем, если найду Марию. И так как я делаю это ради твоего брата, ты по-настоящему отблагодаришь меня, — обратился ко мне Хукер.

Фелиция погрозила ему пальцем.

— Стыд и срам. Я знаю, о чем ты думаешь.

— Тогда я отблагодарю, — заявила Роза.

— Будет что вспомнить, — отозвался Хукер.

Хукер притащил какую-то тару к мусорному контейнеру и использовал ее как ступеньку. Потом залез на мусорный бак и проверил окно.

— Оно заперто, — сказал Хукер. — И слишком высоко. Я никак не могу заглянуть внутрь.

— И? — вопросила Фелиция.

— И я не могу забраться.

— Разбей его.

— Я не собираюсь его разбивать! Нельзя вот так просто болтаться и бить окна.

Роза вскарабкалась на тару и затем на мусорный контейнер.

— Подай мне ящик, — обратилась она к Фелиции.

Фелиция передала деревянный ящик Розе. Роза размахнулась тарой и разбила окно. Сирены не завыли. Никто не прибежал.

— Я хочу заглянуть внутрь, — сказала Роза Хукеру. — Подтолкни меня.

И Роза стала карабкаться по Хукеру. Ее каблук упирался в его бедро, а ее большая грудь в его лицо. Хукер прочно держал ее ногу. Роза поставила ступню на плечо Хукера, он подставил руку ей под задницу и приподнял даму к окну.

— Что ты видишь? — полюбопытствовала Фелиция.

— Ничего. Это просто большой пустой склад. Внутри ничего нет. Он три этажа в высоту, но это все открытое пространство. В нем нет других дверей, поэтому нет даже уборной. — Она посмотрела на Хукера. — Теперь можешь меня опустить.

Хукер уперся в здание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Александра Барнаби

Похожие книги

Али-Баба и сорок разбойниц
Али-Баба и сорок разбойниц

«Моя жена – ведьма!» – заявил новый клиент детективного агентства «Ниро» Кирилл Потворов. Да, у этого парня большие проблемы с головой, не сговариваясь, решили хозяйка агентства Элеонора и ее бессменный секретарь Иван Подушкин. Теперь нужно как-то избавиться от сумасшедшего. Но сделать это оказалось не так-то просто. Кирилл соглашается покинуть квартиру Норы, только если Иван поедет с ним в загородный дом, где теперь живет жена Кирилла Аня со своим любовником-бизнесменом. Как и предполагали сыщики, у парня оказались не все дома… Возвращаясь домой, Иван попадает в аварию, сбив то ли девушку, а то ли видение. Выбравшись из покореженной машины, Иван так и не нашел тело незнакомки. Но уже на следующий день он понимает, что девушка ему не привиделась. Именно ее портрет он узрел в газете, а ниже шла подпись: «В декабре прошлого года ушла из дома и не вернулась…»

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Край непуганых Буратино
Край непуганых Буратино

Красота спасет мир, но погубит ваш кошелек. Виола Тараканова узнала, сколько денег хочет за свои услуги салон красоты, и рассердилась. Именно в эту минуту ей позвонила подруга Елена Калинина и сообщила о внезапной кончине своей домработницы Екатерины. Вилка помчалась к подруге и оказалась в клубке самых неприятных событий, ведь вслед за Катей в больницу отвезли почти всю семью Калининых! Виола и ее муж Степан выяснили, что все домочадцы отравились ядом редкого животного— амазонского двузуба. Отрава была в блюде из морепродуктов, которым семья ужинала накануне. Вся семья, кроме дяди Кирилла… Конечно, он первый подозреваемый, учитывая его криминальное прошлое. Однако даже видавшая виды Вилка была поражена в самое сердце, когда узнала, кто на самом деле злодей-отравитель!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Мыльная сказка Шахерезады
Мыльная сказка Шахерезады

Даша Васильева продолжает делать карьеру телеведущей и уже ничему не удивляется, зная — на телевидении встречаются те еще персонажи! Коллега обратилась к Даше с безумной просьбой — на время съемок в сериале поселить в своем особняке знаменитого актера Вадима Полканова. Сердобольная Даша не смогла отказать, и ее дом мигом превратился в балаган. Одним прекрасным утром на пороге нарисовалась милая девочка Катя — неизвестная дочка Полканова! Вадим быстро охладил ее пыл, заявив, что вообще не может иметь детей. А вечером перепуганная Катя позвонила Даше: ее мама призналась в обмане, пообещала поговорить с настоящим отцом и… пропала! Любительница частного сыска не бросит девочку на произвол судьбы, пусть даже по ходу расследования ей придется сниматься в сериале вместе с Полкановым в роли… собаки!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман