Читаем Горы и оружие полностью

Кюмон прислушался на момент к какому-то пению, шуму за окном. Затем спросил Мак-Грегора:

— Знаете ли вы, где сейчас все купленное курдами военное имущество?

Мак-Грегор ответил, что не знает.

— Оно стоит, груженное в швейцарские товарные вагоны, на сортировочных путях в Лионе, — сказал Кюмон, — и этот простой обходится Стронгу и Сеелигу тысяч в десять франков еженедельно. Не мудрено, что им не терпится завершить сделку с вами.

— Не терпится получить деньги, — уточнил Мак-Грегор.

— Вот именно, — сказал Кюмон. — Но в этом аспекте ситуация весьма щекотлива.

— Что вы имеете в виду? — спросил Мак-Грегор.

— Операция, проделанная банками для удержания денег, противоречит французским законам, — произнес Кюмон с брезгливым жестом. — Собственно говоря, мы можем принять меры к возврату этих денег вашему Комитету.

Сказав это, Кюмон встал и подошел к окну взглянуть, что там за шум внизу на улице. Затем кивком пригласил к окну Мак-Грегора и Шрамма. Около сотни школьников в коротких плащиках и туристских куртках шли маршем по улице с флагами и плакатами. Судя по надписям на флагах, они собрались из лицеев Бюффона, Кондорсе, Поля Валери и Карла Великого, а судя по скандированию, по крикам, они бастовали, протестуя против занятия полицией Сорбонны.

— К этому ли звал Андре Жид! — горько сказал Кюмон вслед лицеистам, удалявшимся по улице Константина. — Если так будет продолжаться, то молодое поколение окажется сплошь состоящим из интеллектуальных уродов.

Они вернулись к золоченой кушетке.

— Итак, вы можете обеспечить возврат денег Комитету? — спросил Мак-Грегор Кюмона, понимая, что разговор коснулся уже главного.

— При определенных условиях, — ответил Кюмон.

— Каких именно?

— Нам нужно прежде установить, кто в действительности представляет курдов в этом деле...

— Курдов представляю я, — решительно сказал Мак-Грегор.

Такая неожиданная folie[9] вызвала у Кюмона улыбку.

— Я в этом не сомневаюсь, — сказал Кюмон. — Но нам важны надлежащие документы.

— Думаю, что мои документы вас удовлетворят, — сказал Мак-Грегор.

— Они при вас? — спросил Кюмон, сведя вместе большие пальцы своих изящных желтых рук.

— Нет.

— Где же они?

— У меня дома.

Шрамм с Кюмоном переглянулись.

— Вам не мешает быть поосторожнее с курдскими документами любого рода, — сказал Кюмон. — Вы ведь знаете, что случилось с тем курдским юношей.

— Знаю, но не в деталях.

— Он заболел брюшным тифом, однако обнаружить источник заражения нам так и не удалось.

— Я знаю, что он умер в Лионе и что французская служба безопасности передала его документы туркам.

— Неправда, — сказал Кюмон неожиданно сердито. — Этот турок Сероглу твердит, что документы были отданы ему полицией. На деле же они были похищены. И к сожалению, мы не можем принудить полковника Сероглу вернуть их нам, если не хотим вызвать дипломатический инцидент.

— Понятно, — произнес Мак-Грегор ироничнее, чем сам того хотел.

— Но мы, собственно, не нуждаемся в тех бумагах, коль скоро вы располагаете надлежащими документами, — сказал Кюмон и встал, завершая этим разговор.

— И что же в том случае, если они вас удовлетворят?.. — спросил напоследок Мак-Грегор.

— Франция осуществляет свою собственную средиземноморскую политику, мосье. Это важнейшая зона, включающая и наши интересы по периферии — в Иране, Ираке, в Турции и в Персидском заливе. Конечно же, сюда относятся и курдские районы.

— Вы имеете в виду нефть? — сказал Мак-Грегор, провожаемый уже к дверям.

— Мы сможем обсудить все это, когда рассмотрим ваши полномочия...

Обмен рукопожатиями, и теперь уже сам Шрамм провел его наружу через передние комнаты, мимо чиновников, к полицейскому «ситроену». Во дворике Шрамм сказал Мак-Грегору по-курдски: «Мир — это сад роз. Не проходи его один, без друга». Мак-Грегор невольно рассмеялся.

— Кто вас этому выучил? — спросил он.

— Курд один... — И, цепким взглядом оценивая производимый эффект, Шрамм продолжал выкладывать весь свой курдский запас познаний. — Поганый гриб, грязный подол, козодой, утроба, бычий пузырь, хахаль, хныкса, — перечислял он. — Вам, я думаю, знакомы все эти слова.

— Да. Так ругаются курды.

— Забавный язык, — сказал Шрамм, захлопнул дверцу, помахал сидевшему в машине Мак-Грегору, и шофер выкатил из ворот так уверенно, словно нe могло тут оказаться никого ни спереди, ни по сторонам, ни сзади машины.

Глава двадцать первая

Было двенадцать, когда он вернулся домой, — время французского ленча. Кэти дома не оказалось, тетя Джосс не окликнула его. Она узнавала домашних и так, по шагам, по отзвуку камня и дерева, и он прошел через холл молча. Странно все-таки, что никто не встречает, если учесть, что утром он покинул их, увозимый французской полицией куда-то в неведомое будущее. Только записка лежит на обеденном столе, где приготовлен для него прибор. «Еда в холодильнике. Откупорь себе бутылку вина...»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже