Для обвинения в диффамации тут нет повода... - Согласно Уложению о наказаниях, лица, виновные в диффамации, то есть в "оглашении в печати о частном или должностном лице, или обществе, или установлении такого обстоятельства, которое может повредить их чести, достоинству или доброму имени", подвергались денежному штрафу и тюремному заключению (ст. 1039 и 1535).
...гард де-ссо! - министр юстиции (франц. garde de sceau).
...Плотицына сегодня во сне видел! - Намек на нашумевшее судебное дело, возбужденное в 1869 году против моршанского купца-миллионера М. Плотицына, обвиненного в распространении скопческой ереси и в попытке дать взятку полицейским властям. Огромное состояние Плотицына возбуждало в адвокатской среде самые неумеренные вожделения. Выступить в качестве его защитника значило получить огромный денежный куш и приобрести широкую известность. "Одно из больших развлечений адвокатуры составляют так называемые миллионные дела", - отмечалось в "Судебном вестнике" (1869, Э 179, 17 августа).
...такую "деверию" завел... - Французская исполнительница главной партии в опере-буфф Жака Оффенбаха "Прекрасная Елена", Деверя", во время пребывания в России совмещала сценические выступления с амплуа содержанки; ее скандальные похождения были широко известны в обществе, обсуждались столичными периодическими изданиями и т. п.
...Катериновке... - Катериновка - Екатерининский канал в Петербурге (ныне Канал Грибоедова), о сомнительной чистоте которого иронически отозвался еще Гоголь в "Невском проспекте". К 70-м годам загрязненность канала достигла такой степени, что его собирались совсем засыпать.
Акрид... - Акриды - съедобные насекомые вроде саранчи. О них упоминается в евангельской легенде об Иоанне Крестителе, который в пустыне "ел акриды и дикий мед", то есть жил впроголодь (Марк, 1, 6).
"бульи"... - отварная говядина (от франц. bouilli).
...которая двадцать миллионов долларов в наследство получила! - См. об этом сенсационном сообщении, появившемся в петербургской печати и оказавшемся чистейшим блефом, в "Русском мире" (1872, Э 94, 11 апреля). Наследницей мифического американского миллионера Л-е называлась "одна проживающая в Петербурге бедная старушка".
...поднимать завесу будущего... - Крылатое выражение, связанное с тем, что в египетском храме, посвященном богине Изиде (в Заисе), находилась статуя, которая была покрыта завесой со следующей надписью: "Я то, что было, что есть и что будет: завесы моей еще ни один смертный не поднимал". В данном случае Салтыков приводит это выражение как образец словесного штампа, характерного для судебных ораторов того времени; нередко он применял его в эзоповском смысле - как обозначение социалистических устремлений и идеалов.
...кулеврина! - старинная пушка (франц. coulevrine). В данном контексте: "подвести мину".
...фетировать - чествовать (от франц. feter).
...с капитанским чином на плечах... - По табели 6 рангах, гражданский чин VIII класса (коллежский асессор), который давался при успешном окончании училища, приравнивался к военному чину "капитан" (тоже VIII класса).
Параллель четвертая
Впервые - ОЗ, 1872, Э 9, стр. 1-60 (вып. в свет 18 сентября), под заглавием "Ташкентцы приготовительного класса (Параллель четвертая)".
Тексты отдельных изданий идентичны, за исключением ряда сокращений, произведенных в заключительной части очерка при подготовке изд. 1881.
Возможной причиной удаления из текста нескольких небольших фрагментов явилось появление в 1880 году первого отдельного издания "Господ Головлевых", так как некоторые характеристики Порфиши Велентьева были близки к соответствующим характеристикам Порфирия Головлева, что и могло побудить автора после завершения "Господ Головлевых" снять некоторые строки в "Параллели четвертой" и тем самым ослабить бросающуюся в глаза генетическую связь двух указанных персонажей.
Приводим текст сокращенных в 1881 году фрагментов:
1. Стр. 260. "...и принимали самый фантастический характер..." (в ОЗ и изд. 1873: характер!). - после этих слов в ОЗ и в изд. 1873 следовала заключающая абзац фраза:
То были целые последовательные сны, в которых он чувствовал себя таким же реальным действующим лицом, как и в реальнейшей из действительностей.
2. Стр. 260. "...умножает, поверяет и получает проценты..." (в ОЗ и в изд. 1873 вместо многоточия - точка). - После этих слов в ОЗ и в изд. 1873 была следующая заключающая абзац фраза:
Словом сказать, процесс созидания, имеющий исходною точкой неразменный червонец, продолжается до тех пор, пока Порфиша окончательно не запутывается в громадности счетов.
3. Стр. 261. "...запутывается в собственных тенетах". - После этих слов в ОЗ и в изд. 1873 следовало: "в виде громадного ряда счетов и цифр".
4. "...наименование "внезапно данной пощечины". - После этих слов в ОЗ и в изд. 1873 следовало:
Никто не подозревал, что Порфиша рассеян единственно потому, что его занимают высшие финансовые соображения.
5. Стр. 262. "...вручил "следуемое по положению". - После этих слов в ОЗ и в изд. 1873 следовало: "Разговор шел оживленный и самый дружеский".