Читаем Госпожа Чудо-Юдо полностью

Но кое-что не даёт ему покоя. Приглашение на имя его госпожи. Она будет в Чертогах и может пострадать…

Нет!

Он защитит ее. Любым способом.

…плывчи исчезают в воде, а Грай задерживается. Эта пещера ностальгично напоминает ему о другом его убежище, родом из детства, в котором он вырос. Так хочется побыть тут ещё чуть-чуть… К тому же ночь на исходе, а он совсем не спал. Можно и вздремнуть немного. Гайя — добрая хозяйка и не станет его наказывать, он уверен в этом.

день уже на исходе. Подсознание невольно выдает рабское беспокойство за свою шкуру. Беспокойство, многократно вбитое плетьми за халатность и поменьше, чем исчезновение почти на весь световой день. Проснувшись, он торопился, как мог, и на свежую голову понял — наилучшей защитой госпожи Чудо-Юдо будет, если он просто отговорит ее ехать в Чертоги…

Или прицепится к ее комбинезону, как рыба-прилипала, и отправится в Великие Чертоги вместе с ней!..

Я убрала от лица руку, которой прикрывала свой неестественно расфокусированный взгляд, и неверяще покачала головой.

Тайная жизнь Грая оказалась для меня полной неожиданностью. Вот что значит, когда в мир ментальных тонкостей попадает дилетантка!

Нельзя было узнать чьи-то тайны целиком, как если бы это был единый файл. Нет, в разуме таилось множество сознательных и подсознательных слоев, каждый из которых мог скрывать важный пазл информации. И для того, чтобы увидеть единую картину, было необходимо кропотливо погружаться в чужое сознание и перебирать все воспоминания подряд.

Многое в подсмотренных воспоминаниях меня смущало.

Какой-такой стерве собрались мстить Грай и его приятели-плывчи? Госпоже Цин или другой космозонке, которая безжалостно эксплуатировала мать Грая в качестве безотказной секс-рабыни? И почему присутствие на празднике может быть опасным?..

Расследование всех этих вопросов требовало внимательного подхода и больше времени. К тому же у Грая был на редкость сложный лабиринт ментальных слоев, укреплённый, судя по остаточному эху воспоминаний, специальными упражнениями. Болезненными, суровыми… и действенными. Они позволяли стать нечувствительным к боли и уплотняли естественную ментальную защиту.

Уж не изучил ли на практике Грай так называемую Философию Боли плывчи?

Тэймин, сидевший через кресло справа, вдруг повернул голову и посмотрел на меня так понимающе, что стало ясно — он почувствовал, как я неуклюже копалась в воспоминаниях Грая.

Теплая волна участия коснулась моего сознания краешком, неся мысль-подсказку:

«Нельзя вторгаться в защищенные ментальные области без должных навыков, Гайя… Иначе завтра вместо телохранителя у тебя будет овощ. Проделывать подобное без последствий — прерогатива старшей ветви Ней — мастеров духа и разума...»

«И как тогда узнать, что именно плывчи задумали?» — нахмурилась я.

«Убеди его рассказать добровольно. Может, он и согласится, — Тэймин помолчал и неохотно добавил: — Грай неравнодушен к тебе. Сильно неравнодушен. Почти как…»

На этом мысль оборвалась, словно торопливо прикрытая ладонью, а у меня приятно потеплело на сердце. Может быть, Тэймин хотел сказать: «Почти как я?»

Кибер-админ наконец завершил вводную часть шахмат и дал старт игре. Первую партию игроки буквально пролетели — делали ходы, почти не задумываясь, нацелившись сожрать как можно больше фигур противника. Как результат, ожидаемо отсеялись самые жадные.

Вторая партия заняла куда больше времени. Даже слишком. Оставшиеся восемь игроков долго изучали расположение шахматных фигур, скурпулезно прослеживали траектории возможных атак… словом, наблюдать за всем этим было чрезвычайно утомительно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы