Читаем Госпожа Чудо-Юдо полностью

Камера содрогается. Они наблюдают через установленную там, на поверхности, микрокамеру, как Великая Госпожа вместе с креслом и своими телохранителями беззвучно проваливается в разлом.

Нуидхе удовлетворённо потирает руки.

— Начало новой жизни плывчи положено, — говорит он. — Теперь дело за советницей. Мы сейчас прочешем лаборатории в поисках кого-нибудь из наших, надо увести их через портал… а ты, Грай, найди венценосную тварь и убедись, что она сдохла.

Грай стоит над глыбой, придавившей ноги Бирэлеи Танн, и тыкает ее носком ноги в бок. В руке он сжимает камень, если понадобится добить жертву покушения. Она стонет в беспамятстве и неосознанно тянется грязной рукой к боку, из которого сочится кровь. Стоит ли марать руки, если стерва и так сдохнет с такими-то ранениями?

— Грай? — спрашивает изумлённый голос его госпожи, и он забывает обо всём, полный тревоги за ее безопасность. Как она здесь оказалась?

Грай неотрывно смотрит в ее простенькое усталое лицо без грамма косметики.

Его страсть, его боль, его новый идол, сковавший яростную натуру бунтаря цепями покрепче, чем жалкие титановые. И теперь его нужда — это не борьба, а желание защитить. Уничтожить все преграды. Обнять и притиснуть к своим чреслам так сильно, чтобы госпожа почувствовала, как между ног в самое нежное и сладкое упирается его…

Тэймин зарычал, заставив меня вынырнуть из ментального поля Грая, и уставиться в ярко светящиеся зрачки диниту. Он действительно… зарычал?

Звук нельзя было ни с чем перепутать. Так рычат земные волки и тигры, так рычит эребская гратера, встретившая соперника.

Инстинктивно чувствуя опасность невмешательства, я шагнула к Тэймину вплотную. Без блокирующего эмпатический контакт пси-ограничителя моя аура мягко легла на поверхность его заалевшего энергетического кокона и погрузилась внутрь. Мои поверхностные мысли…

…Тэймин, милый, хороший… восхитительный… нравится больше, чем Грай… нравится даже неполноценным, ущербным, слабымуспокойся…

…открылись его разуму, который жадно прочел-слизал их и облизнулся, требуя ещё, но я уже ощутила, что ментальный зверь уже справился со своими инстинктами и, урча, вновь скрылся в своем убежище. И отступила сама.

Грай напряжённо смотрел на Тэймина. Он не мог не вспомнить в этот момент, по чьей милости корчился от боли в голове в импровизированном шахматном клубе социопатов.

— Ты… менталист?

— Это сейчас неважно, Грай, — поморщилась я. — А вот то, что ты задумал прикончить Великую Госпожу, сулит нам большие проблемы.

— Она и без меня помрёт, — проворчал он.

Усилившееся горчичное свечение слева привлекло наше с Тэймином внимание, и мы оба синхронно посмотрели туда. Единственный выживший телохранитель Бирэлеи Танн только что очнулся и очень старался не привлекать к себе внимания, оценивая обстановку.

— Эй, если ты в норме, то Великой Госпоже не помешает помощь, — окликнула я его.

Раб медленно поднялся на ноги, настороженно взирая на нашу компанию, а Грай задохнулся от возмущения:

— Госпожа Гайя! Вы же понимаете, что для всех будет лучше, если она умрет! Трон Великой Госпожи наследует ее младшая сестра-советница, и она…

— …еще более худший вариант, — перебила я. — Не знаю, что она наобещала твоим дружкам-плывчи, но доверять ей — глупая затея.

— Она обещала им, что при ее правлении плывчи будут освобождены от рабского договора с космозонгами, — угрюмо ответил Грай с таким видом, будто ему всё на свете осточертело и уже ничего не хочется. — Если плывчи помогут ей избавиться от помехи к единоличной власти. А как вы догадались о плывчи? Менталист этот ваш черномордый подсказал..?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы