Читаем Госпожа и Мать полностью

Многие годы женский вопрос [в ИСККОН] является проблемой для членов Общества. Это также заметно сторонним наблюдателям. Для многих преданных, главным образом женщин (и некоторых мужчин), это очень болезненная тема, и, возможно, она занимает второе место в списке проблем, ставящих под угрозу будущее Движения, после вопроса о положении и роли гуру.5

Вопрос о положении женщин в ИСККОН вызывает столько споров, что некоторые могут усомниться в необходимости озвучивать его в настоящем журнале, в то время как другие будут возражать, если мы этого не сделаем. Трудно игнорировать эту тему, так как примерно половина членов ИСККОН – это женщины, и многие, если не большинство, происходят из тех социумов, где гендерные вопросы обсуждаются открыто.6

Расхождения настолько глубоки, что любая презентация (как, например, эта книга), которая состоит из обоснованных аргументов, подкрепленных цитатами Шрилы Прабхупады, рассматривается как оскорбительная, вызывающая беспокойства и ведущая к расколу. Так думают преданные, которые придерживаются противоположной точки зрения; в то время как других возмущают изменения в отношениях между мужчинами и женщинами, исходящие от руководства ИСККОН в течение последних нескольких лет. Очевидно, что мои слова не будут радовать феминистов в руководстве ИСККОН. Несмотря на заявления ИК о негативных отзывах, книга хорошо продается в Майяпуре и, похоже, положительно воспринимается многими вайшнави. Более того, сразу после выхода книги произошел существенный поворот в социальной политике ИСККОН: предложение вынести вопрос о варнашрама-дхарме на повестку дня было почти единогласно принято Джи-би-си. Тем не менее, я решил сохранить в этой книге многое, что после этого решения может показаться анахроничным (например, главу «Оторванность ИСККОН от варнашрамы»), чтобы лишний раз подчеркнуть серьезность задачи по переориентации Общества, которое в течение целого поколения в этом вопросе было брошено на произвол судьбы.

Хотя (по-моему, возможно, не очень скромному мнению) в первом издании тема была изложена четко и ясно, второе издание является более полным: оно серьезно пересмотрено и дополнено. Пусть оно доставит удовольствие Шриле Прабхупаде и его верным последователям.

Введение

В Международном обществе сознания Кришны (ИСККОН), равно как и в окружающем нас огромном мире, обсуждается бесчисленное множество вопросов – политических, социальных, экономических, академических, научных и т. д. Многие противоречия в ИСККОН сосредоточены вокруг вопроса, должны ли мы прагматично попытаться слиться с современным обществом и внести коррективы в свое учение ради проповеди или же нам следует идеалистически стремиться совершить революцию сознания Кришны посредством варнашрама-дхармы.7

Очевидно, что эти два вектора не являются взаимоисключающими. Любой последователь Шрилы Прабхупады признает, что ИСККОН предназначен для проповеди сознания Кришны. А проповедь в нынешнем мире вызывает необходимость адаптации. Но как далеко мы можем зайти? Что дозволительно, а что нет? Например, должны ли у нас быть рок-группы или нам придерживаться традиционного киртана? Должны ли мы признать роли, которые западное общество приписывает женщинам и гомосексуалистам, или нам следует оставаться верными позиции Шрилы Прабхупады, которую сейчас зачастую рассматривают как устаревшую, дискриминирующую и несправедливую?

Одна из причин для полемики заключается в том, что, проповедуя на Западе, Шрила Прабхупада действительно вносил изменения, при этом неоднократно подчеркивая верховенство ведической культуры и необходимость следования ей. Должны ли культурологические изменения, внесенные Шрилой Прабхупадой, стать установленной практикой или нам стоит пойти еще дальше? Может, нам следует больше «индиизироваться», как завещал Шрила Прабхупада, и приблизиться к традиционной ведической культуре? Одни преданные считают более важным желание Шрилы Прабхупады адаптироваться, другие подчеркивают необходимость реальных шагов к обозначенной цели – варнашрама-дхарме как социальному воплощению сознания Кришны и идеальной альтернативе современному несчастному миру. По большей части, это дихотомия между традиционным и современным (западным).

В книге я часто использую слово «традиционный», описывая образ жизни, характерный для Индии в прошлом, которому до сих пор повсеместно следуют многие индийцы и который отличается от современных западных ценностей и норм, ставших неотъемлемой частью жизни современной Индии. Также в некоторых местах я использую слово «традиционные», говоря о древних культурах, которые во многом аналогичны ведической. Часто употребляемое слово «естественный» описывает то, что соответствует вселенскому порядку, установленному Верховным Господом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука