Читаем Госпожа Медовой долины. Лапушка полностью

Отлично! Значит, как я и предполагала, достать хмель было не так уж трудно. Главное, чтобы условия хранения были правильными, иначе толку от него не будет.

Сначала мисс Дорианна отвела нас к пекарю и только потом пошла выбирать ткань на платья своим воспитанницам.

Господин Братц немного удивился, когда я объяснила, что нам нужно. Но не отказал. Он провел нас в большой добротный сарай, где у него хранились шишки растения. Здесь было темно и приятно пахло сухой травой. Пекарь зажег масляную лампу и указал на мешки, стоящие по всем правилам. То есть они не соприкасались со стеной, а ширина проходов между ними была не менее полуметра. Мое сердце радостно забилось. Какой молодец этот господин Братц!

- Можно заглянуть в мешки? – попросила я, что еще больше его удивило.

- Конечно, можно, а зачем?

- Хочется почувствовать аромат. Это очень важно, - ответила я с улыбкой.

- Прошу, - он провел рукой над мешками. – Можете открыть любой.

Открыв стоящий рядом мешок, я сразу почувствовала неприятный сырный запах.

- Этот хмель неправильно хранился.

- Да, вы правы, - пекарь склонился над мешком. – Мне пришлось перенести несколько мешков из другого сарая… Это нужно выбросить.

Я подошла к другому мешку. Хранящиеся в нем шишки хмеля имели теплый приятный аромат. Сломив центральный стержень шишки, я с удовлетворением отметила, что он достаточно хрупкий, Желтый порошок, который называется лупулин, легко высыпался из конуса, а листья имели бумажную и упругую текстуру. То, что нужно.

- Мы возьмем этот хмель.

- Я сейчас принесу небольшой мешок, - кивнул господин Братц, не прекращая поглядывать на нас с любопытством. Наверняка все происходящее казалось ему странным.

- Откуда ты знаешь, какой хмель лучше? – прошептала Френсис, когда он вышел из сарая. – Тоже от повара?

- Естественно! Когда он варил пиво, всегда много рассказывал о хмеле, о солоде, ну и об остальных нюансах… - с полной серьезностью ответила я. – Вот я и запомнила.

- А-а-а-а… - протянула кузина, но в ее взгляде все равно читалось недоверие.

Пекарь принес полотняный мешок, насыпал его полный и протянул мне.

- Этого хватит?

- Да, конечно! Сколько мы вам должны?

- Нисколько. Это мой вам подарок, - усмехнулся господин Братц. – Передавайте самые добрые пожелания полковнику.

Еще он дал нам крупного, хорошего качества зерна. И, не удержавшись, спросил:

- Вы будете варить пиво?

- Да, хотим сделать дядюшке что-нибудь приятное, - ответила я. – Надеюсь, он оценит наши старания.

- Это правильно. Учитесь, мисс. В вашем положении всякие умения могут пригодиться… - добродушно произнес господин Братц. – Ничего… все будет хорошо. Вы теперь настоящая семья, а семьёй оно всегда проще.

Выйдя из двора, мы с кузиной услышали громкие голоса. Они приближались, и вскоре я увидела быстро приближающуюся толпу селян. Впереди бежали мальчишки, радостно улюлюкая и посвистывая.

- Что происходит? – Френсис выглянула из-за пушистого жасминового куста, возле которого стояла.

- Да это же граф Мортимер! – воскликнула я, глядя на всадника, окруженного ликующей толпой деревенских.

Замерев за кустом, мы наблюдали, как он проезжает мимо. Значит, его сиятельство еще не добрался домой! А в поместье его уже ждали неприятные новости, которые привез полковник Риддук.

Но как же ему радовался народ! Да и сам Торнтон выглядел счастливым. Он наклонялся к людям со своего черного жеребца, пожимал руки, гладил лохматые головки ребятишек… Я залюбовалась им. Густая щетина покрывала его упрямый подбородок, под глазами залегли темные круги, но это ничуть не портило графа. И снова я поймала себя на мысли, что в его внешности было что-то мистическое.

Глава 30

- Граф вернулся домой. И это хорошо, - раздался рядом с нами приятный голос мисс Дорианны. – Ну? Вы купили что хотели?

- Да. А вы? – Френсис посмотрела на пустые руки женщины.

- Все мои покупки уже в коляске, - ответила она. – Так что мы можем ехать обратно. Я уже переживаю… За время моего отсутствия могло случиться все что угодно! Особенно волнуюсь за Лиану. Девочка вбила себе в голову, что у нее есть отец и не оставляет попыток сбежать. Прошедшей ночью она попыталась стащить ключи у миссис Краш.

Мы медленным шагом направились к коляске.

- Но, может, у нее действительно есть отец, - предположила я. – Вы не пробовали его искать?

- Возможно, и есть. Вот только я подозреваю, что он ничего не желает знать о дочери. Девочка незаконнорожденная и носит фамилию матери, - с грустью произнесла мисс Дорианна. – Наверняка, он знал о смерти женщины, но не озаботился судьбой малышки.

- А что, если не знал? – возразила кузина.

- Он просто не мог не знать. Об этом убийстве говорили на каждом углу! – возмущенно сказала хозяйка приюта. – Мать Лианы убили. Задушили прямо у дома. Причем ведь ничего не взяли! И кому могла помешать молодая женщина? Странная смерть…

Стоп! Нечто похожее я уже слышала! Возлюбленную графа Мортимера убили точно так же!

- Женщину звали Россина? – с замиранием сердца поинтересовалась я, отметив, что Френсис тоже насторожилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги