Итак, письмо передали две девушки, служившие в его доме. Вряд ли они жили в Баллинхэйме, потому что сразу после расчета отправились не в деревню, а к полковнику Риддуку. Что же связывает двух молодых мисс и старого военного? Миссис Оджин сказала, что они не приучены к работе… Так кто же они такие, черт возьми?! Мортимеру что-то не давало покоя, но он никак не мог понять, что именно.
- Наверное, мне стоит нанести полковнику визит, - граф допил виски и поднялся. – Завтра днем, после того, как объеду угодья, обязательно разберусь, кто же этот доброжелатель...
* * *
После купания я словно заново родилась. Мы с Френсис решили, что теперь будем каждый день принимать импровизированный душ. А мытье в тазу оставим лишь на утро.
До вечера мы занимались только приготовлением ужина и домашними заботами. Хотелось устроить большую стирку, но для нее придется выделить целый день. Займемся ею после того, как замочим зерно. А еще полковник сказал, что на чердаке имеется старая садовая мебель. Мне тут же захотелось посмотреть на нее. Возможно, она не требует серьезного ремонта, а значит, у нас может появиться уютный уголок под сенью фруктовых деревьев. Там можно завтракать, пить чай, читать, в конце концов.
После ужина, когда вся посуда уже была вымыта, а полы подметены, миссис Маклин, испытывая неловкость, спросила:
- Молодые мисс, вы не могли бы помочь мне завтра принять ванну? Вряд ли я смогу сама забраться в нее… А вылезти и подавно.
- Конечно! Завтра мы все устроим! – пообещала я, радуясь тому, что старушка начала немного доверять нам. – У вас есть чистое белье?
- Мне тяжело следить за собой, как раньше… Но я стараюсь как могу. Полковник уже давно стирает свои вещи сам… Не знаю, зачем он вообще меня держит в своем доме… Дряхлую глухую каргу, - она тяжело вздохнула. - Пойду я, мисс. Время вечерней молитвы.
- Потому что вы ему дороги, - кузина взяла ее под руку. – Давайте я провожу вас, миссис Маклин.
Они вышли из кухни, а я задумалась. Придется устроить стирку завтра… Хорошенько выстирать постельное белье и сорочки пожилой женщины, а также сэра Риддука. Погода стоит хорошая, вещи до вечера высохнут. А еще нужно найти небольшой стул. Установить его в бадье, чтобы миссис Маклин могла сидеть во время купания. Так ей будет удобнее.
Завтрашний день обещал быть насыщенным, но мне это нравилось. Особенно приятно чувствовать, как ноют мышцы, как тело охватывает усталость… Мой сон теперь был крепким, утром я просыпалась со светлой головой, готовая перевернуть весь мир. Жизнь в Серебряных Озерах явно шла мне на пользу.
Глава 33
Воду мы с Френсис начали носить еще до завтрака. Проснувшись, когда в саду еще стояла предрассветная дымка, я заварила нам чай. Быстро выпив его, мы взяли ведра и вышли из дома. Но пришлось вернуться, чтобы накинуть на плечи шаль, так как от озера тянуло прохладой. Идя к колодцу, я удивлялась сама себе. Как можно было раньше не ценить такие минуты? Спать до одиннадцати, пропуская волшебство рассвета…
В воздухе витал аромат хвои, а первые лучи солнца уже задевали вершины елей. От их нежных прикосновений на траве алмазами вспыхивали капельки росы. Мы с кузиной по очереди накручивали колодезную цепь на ворот, наполняли ведра и также по очереди носили их в прачечную. Нужно было натаскать две огромные бочки, чтобы начать стирку, а потом снова наполнить их для купания.
Работа давалась нам легко, потому что делали всё с удовольствием и желанием. Что являлось самым главным стимулом. Повесив над огнем большой котел с водой, мы отправились готовить завтрак. Миссис Маклин тоже уже встала и принесла из кладовки овсяную крупу, сливочное масло и мед.
- Спасибо, миссис Маклин, - поблагодарила я ее за маленькую, но помощь. – Сейчас мы приготовим кашу и оладьи! Может, вы сходите за мукой?
- Схожу, милые, схожу… Если я перестану двигаться по этим чертовым лестницам, то сразу же помру! – проворчала старушка, направляясь к кладовке. – А мне еще хочется немного пожить…
Полковник спустился к завтраку разбитым. Я заметила, что у него красные глаза, а щеки пылают нездоровым румянцем. Он пытался разговаривать, шутить, но все чаще кашлял, прикрываясь салфеткой.
- Вы позволите? – я приложила к его лбу ладонь. – Да вы горите, сэр! У вас жар!
- Видимо, я подхватил эту заразу в приюте… Когда заехал осмотреть печь, - слабо улыбнулся мужчина. – Рита слегла с жаром. Митч снова ездил за доктором, и тот распознал инфлюэнце.
- В тот день мы видели мисс Дорианну. Она ничего не говорила о болезни, - удивилась я.
- Девушке стало плохо под вечер, - ответил полковник и снова закашлялся. – Ничего, со мной все будет в порядке. Я принял порошки от жара.
Но я-то прекрасно понимала, что грипп не так безобиден, как может казаться. Он часто дает осложнения, а сэр Риддук уже немолод.
- Возвращайтесь в кровать. А я схожу в приют. Пусть Митч привезет доктора, - сказала я, поднимаясь, но Френсис остановила меня:
- Нет, оставайся дома. Ты хотела замочить зерно, вот и займись этим. Я сама схожу в приют.