Читаем Госпожа Медовой долины. Лапушка полностью

- Из приюта мисс Локастью забрали почти всех малышей, - в голосе герцогини слышалось удовлетворение. – Дети обрели семью. И это так прекрасно.

- Это случилось благодаря вам, тетушка, - ответил ей граф. – Без вашего участия ничего бы не произошло.

- Ты тоже молодец, мой дорогой. Но я прошу тебя, не оставляй приют без своего внимания. Им больше некому помочь, - попросила герцогиня племянника. – Как ты вообще узнал о том, что совсем рядом находится сиротский дом?

- Э-э-э… мне рассказал о нем полковник Риддук. Он отставной военный, - ответил Торнтон. – Я часто бываю в его доме. Серебряные Озера находятся в еловом лесу, через поле от моей деревни. Он одинок и коротает время лишь со старенькой служанкой.

- Ты никогда не говорил мне, что водишь дружбу с соседями, - удивилась тетушка. – Что это за сэр Риддук?

- Добрый и порядочный человек. Мы общаемся не так давно, но я сразу понял, что он благородный человек. Возможно, когда-нибудь я познакомлю вас.

Маркиз Фергюсон брезгливо скривился. Приюты, сироты… Что за странная тяга опекать отребье? Но вот разговор о полковнике привлек его внимание. Интересно, что общего у Мортимера с отставным военным? Может, стоит проехаться в эти Серебряные Озера? А что… выехал на прогулку и сбился с дороги…

Фергюсон отошел от двери. Нужно сделать это прямо сейчас, ведь кто знает, что скрывает Торнтон?

Он приказал оседлать своего коня и направился в сторону деревни, помня, что усадьба полковника находится в еловом лесу.

Старую табличку Фергюсон увидел сразу. Маркиз повернул на дорогу, ведущую через хвойные заросли, и медленно поехал по ней. Доехав до развилки, он услышал стук колёс приближающегося экипажа, а вскоре увидел старую коляску, которой управлял седой коренастый мужчина. Тот тоже заметил его и остановил лошадь.

- Добрый день. Вы кого-то ищите? – спросил он у Фергюсона. – Могу ли я вам чем-то помочь?

- Где-то поблизости находится усадьба полковника Риддука, - сказал тот, внимательно разглядывая седовласого незнакомца. – Вы знаете его?

Взгляд мужчины стал подозрительным.

- Это я. С кем имею честь разговаривать?

Но маркиз не спешил отвечать. Его внимание привлекла женская шляпка, застрявшая между сидением и капюшоном коляски.

- У вас есть дочь или супруга?

- Представьтесь, сэр, - в голосе полковника прозвучал металл.

Фергюсон соскочил с лошади и подошел к коляске. Он выудил застрявшую шляпку и прищурился.

- Говорят, вы одиноки. С вами проживает лишь старая служанка… Так чей это головной убор?

- Прочь с дороги! – полковник замахнулся на него хлыстом, но маркиз перехватил его. Резко дернув на себя пожилого человека, он со смехом наблюдал, как тот падает с козлов ему под ноги.

- Старый идиот…

Фергюсон запрыгнул в седло и поехал прочь, даже не обратив внимания на то, что упавший мужчина не шевелится. А глаза полковника уже безжизненно смотрели в яркое синее небо, проглядывающее сквозь пушистые еловые лапы…

Глава 46

Сознание вернулось к полковнику резко. Это было похоже на вспышку молнии. Он несколько секунд смотрел на раскачивающиеся над головой хвойные лапы, а потом вспомнил, что произошло. Но ему не было страшно за себя. А вот за девочек — очень. Сэр Риддук дернулся было встать, но резкая боль пронзила верхнюю часть его тела. Мужчина громко застонал, с ужасом понимая, что не чувствует ног. Оставалось только молиться, что в ближайшее время кто-то обнаружит его и окажет помощь.

Полковник лежал на теплой земле и вспоминал, с какими надеждами встретил восход солнца. По его щеке скатилась одинокая слеза, щекоча шею под воротником.

Сэр Риддук потерял счет времени. Он то проваливался в забытье, то приходил в сознание, но в эти проблески сознания ему хотелось умереть.

Когда раздался стук копыт, полковник принялся горячо молиться Богу. Если этот всадник сейчас завернет к приюту, то он так и останется лежать незамеченным. Но звук становился все ближе, а вскоре послышались громкие голоса.

- Сэр Риддук! Господи, как же это произошло?!

Над ним склонилось лицо графа Мортимера, а потом он встал на колени рядом с лежащим мужчиной.

- Похоже, у меня сломан позвоночник… - тихо произнес полковник. – Ваше сиятельство…

- Я все понял. Не волнуйтесь и берегите силы, - твердым голосом произнес граф. – Но вам придется немного потерпеть.

- Чем я могу помочь? – раздался незнакомый мужской голос.

- Останьтесь с полковником, сэр, а я приведу помощь, - ответил граф, после чего снова обратился к сэру Риддуку: - Не волнуйтесь, это полицейский. Сэр Гранд Юрдис. Он побудет с вами.

Мортимер вскочил в седло, немного замешкался, а потом повернул в сторону приюта. Сначала нужно кого-то послать за врачом. А у мисс Дорианны была коляска.

Через пять минут он уже был у главного входа в особняк. Хозяйка приюта вместе со старшей воспитанницей развешивали белье на поляне, окруженной золотистыми стволами сосен. Женщина увидела графа и с улыбкой направилась к нему. Но улыбка медленно сползла с ее лица, когда мисс Дорианна поняла, что Мортимер пожаловал с дурными новостями.

- Что случилось, ваше сиятельство? Что-то с Лианой?

Перейти на страницу:

Похожие книги