— Хм... Я готов пересмотреть свое мнение о Танимуре. Это прекрасный город, несмотря на те неприятности, которые здесь со мной приключались. Одних портных тут целый район! Они шьют рубашки, куртки, штаны, плащи... Выбор необычайный! — Он понизил голос до хриплого шепота. — Представляешь, я нашел две улочки с весьма причудливым женским бельем. — Он поднял бровь; Никки знала, что он это сделал, чтобы взбесить ее. — Могу проводить тебя туда, колдунья.
— Думаю, не стоит, — ответила она. — Моего черного платья и другой походной одежды вполне достаточно, ведь я путешествую по поручению Ричарда.
Ее совершенно не интересовало кружевное белье и соблазнение незнакомцев. Если уж на то пошло, Никки для этого не нужны были кружева.
Натан продолжил говорить с неизбывным восторгом:
— И сапожники, которые шьют все виды обуви. — Он постучал носком своего нового черного сапога по дощатому настилу дока, чтобы тот лучше сидел на ноге. — Изготовители ремней, резчики пуговиц, кузнецы, которые занимаются пряжками. Ты слыхала о такой профессии? Кузнец, который только и делает, что кует пряжки!
Никки могла себе представить, как он ходит среди магазинов, очарованный богатым выбором, словно ребенок в кондитерской.
— Удивлена, что ты выбрал так быстро.
— Вот уж правда! Когда я впервые вырвался из Дворца Пророков, мы с Клариссой пошли к портному за пределами Танимуры, и он потратил немало времени на подгонку одежды по фигуре. Он был очень кропотлив. — На его лице промелькнула тень грусти от воспоминаний. — Но в этом городе такой необычайно широкий выбор, что стоило мне назвать предмет одежды, как продавец уже находил его, причем точно моего размера. — Он удовлетворенно крякнул, поднимая повыше свои покупки. — Я приобрел несколько костюмов. — Он окинул взором доки, пробегаясь взглядом по многочисленным кораблям, пришвартованным в гавани. — Итак, я готов отчаливать. Ты нашла нам судно?
Никки вспомнила паренька из переулка.
— Я ищу «Бегущий по волнам» — трехмачтовый галеон, отплывающий сегодня вечером на юг. Он вполне нам подойдет.
— Следуй за мной, — сказал Натан. — «Бегущий по волнам» в той стороне.
Она не спросила, как волшебник узнал об этом и долго ли он изучал гавань в ее отсутствие. Вместе они прошли вдоль пирса и нашли «Бегущий по волнам», пришвартованный в третьем с конца доке. Нос корабля украшала женщина с прекрасным лицом, вьющиеся локоны которой спадали вниз, превращаясь в морские волны. Это была Мать морей — суеверие южных прибрежных городков Древнего мира.
«Бегущий по волнам» готовился отчалить с вечерним отливом. На борт грузили последние телеги и бочки с припасами, моряки таскали на палубу клетки с курами, а пузатый кок вел по трапу несчастную дойную корову.
Моряки сгрудились у борта, наблюдая за суетой в доках. Многие страдали от похмелья и ушибов, полученных в потасовке. Без сомнения, они потратили или потеряли все свои деньги и рано вернулись на корабль, так как им больше некуда было идти.
Никки и Натан поднялись по трапу, неся свои пожитки. Волшебник махнул пожилому человеку в сером капитанском мундире, и тот встал со своего деревянного стула. Капитан явно чувствовал себя очень комфортно на корабле и предпочитал палубу любым прелестям Танимуры. Он вынул из угла рта длинную трубку, от которой поднимались завитки зеленовато-голубого дыма с острым запахом дурман-травы.
— Это вы капитан Эли? — спросила Никки.
Мужчина приподнял кустистые брови и кивнул, встречая путников на борту.
— Эли Корвин, мэм. Как вы узнали, кто я?
— Один из ваших матросов подсказал, что вы берете на борт пассажиров и отплываете на юг, в Древний мир. Мы хотели бы отправиться как можно скорее.
Капитан Эли снял свое серое кепи. У него были густые жесткие черные волосы с серебряными прядями. Темная борода очерчивала его челюсть, а остальная часть лица была гладко выбрита.
— Если вас устроит отплытие сегодня, то этот корабль вам подходит. Хотя «Бегущий по волнам» и грузовое судно, но у нас найдется место для нескольких пассажиров. За разумную плату, конечно.
— У нас есть кое-что большее, чем плата. — Натан горделиво выпятил грудь, от чего его роскошная новая рубашка раздулась, а жабо напомнило распустившиеся бутоны. Он вытащил из кожаной сумки документ и протянул капитану. — Это распоряжение лорда Рала, правителя Д'Хары, согласно которому я назначен его послом по особым поручениям. Протекция и статус также распространяется и на мою попутчицу.
Капитан Эли просмотрел распоряжение так быстро, что Никки поняла: он не прочел ни слова. Он не выглядел впечатленным.
— Этого распоряжения и денег за проезд будет достаточно, чтобы оплатить ваше пребывание на корабле.
Никки почувствовала, как краснеют ее щеки.
— Распоряжение лорда Рала должно гарантировать нам бесплатный проезд.