Но рыжая цыганочка и здесь не растерялась. Она схватила с прилавка большой кувшин и надела на голову преследователю, а самая побежала дальше. Раздался хохот. Орала старая цыганка, визжал купец, у которого лейтенант испортил свиток шелка. И без того шумная ярмарка превратилась в настоящий ад.
Девушка уже бежала мимо телег с кадками и кучами овощей. Но здесь ее настигли сразу двое гвардейцев. Цыганка схватила горсть сушенного гороха и швырнула им в лица, но тут ее ухватил за шаль третий преследователь, который неожиданно появился из-за телеги с огурцами.
Отчаянно вскрикнув, она оставила шаль в его руках и снова побежала.
- Беги, Ада, убегай! - вдруг воскликнул высокий крепкого телосложения мужчина с усами, одетый цыганом.
Он возник неизвестно откуда и перевернул тележку с яблоками, заслонив солдатам путь. Но в этот самый миг с другой стороны подбежал Вилес с двумя помощниками. Неизвестный выхватил шпагу, которую до сих пор прятал под рваным плащом. Лейтенант выхватил свою, и началась схватка. Незнакомец, как и предупреждали, был незаурядным фехтовальщиком. Он прекрасно держался против трех неприятелей, даже осмеливаясь наступать.
В самый разгар боя из-за спины усатого послышался вскрик девушки:
- Пустите! Лур, на помощь! Пустите!
Мужчина оглянулся. Два гвардейца держали беглянку, а она сопротивлялась и царапалась, будто кошка.
Незнакомец с шпагой в руке бросился ей на помощь. Он быстро приближался, и солдаты вынуждены были выпустить девушку и схватиться за оружие. Тем временем беглянка, воспользовавшись возможностью, помчалась к повозке с парой лошадей, которая стояла в конце переулка. Лейтенант понял: еще минута и девушка сбежит. Он выхватил пистолет и выстрелил в спину неизвестному. Тот вскрикнул и упал. Девушка неистово закричала и бросилась к нему. Солдаты старались схватить ее, но Вилес знаком приказал им не вмешиваться.
Цыганка подбежала к мужчине, который лежал лицом вниз, и упала на колени рядом.
- Лур! Лур! Дорогой, любимый! Что с тобой?
Она перевернула тело. Выстрел был точным. Тот, кого она называла Лур, уже не двигался, отправившись в вечное путешествие.
- Мерзавцы! Свиньи! - закричала беглянка. - Зачем? Почему вы его убили? Что он вам сделал? Лур! Лур! Не покидай меня!
И она громко зарыдала над убитым. Вилес подошел, немного смущаясь.
- Простите, сударыня... Я лишь выполнял приказ.
- Прочь! Прочь, грязные твари! Убийцы!
Женщина сорвала с головы платочек и вытерла им кровь, тоненькой струйкой вытекающей из уголка рта мужчины.
Вилес застыл, глядя на ее волосы. Они были черными и только одна прядка, именно та, что выглядывала из-под платка, нарочно выкрашена в рыжий цвет.
- Деньги... Пусть будут прокляты те деньги! Зачем они мне, если не будет тебя? Лур, дорогой! Не умирай! Вернись ко мне!
Лейтенант взял эту прядку в руки. Она была выкрашена обычной краской бурого цвета, которой красят двери или пол.
- Чтобы ты издохла, гадюка! - продолжала выть девушка, не обращая внимания ни на Вилеса, ни на толпу зевак, что уже собралась вокруг. - Чтобы ты подавилась своими деньгами! Чтобы тебя черти вечно мучили в аду! Это ты, ты виновата! Деньги! Зачем мне теперь эти деньги! Мы же только хотели собственный домик.
- Эй, - уже твердо сказал Вилес, который понял, что снова ошибся, - о каких деньгах ты говоришь?
- О проклятых деньгах, которые дала та женщина, приказала нам одеться цыганами и ходить по ярмарке, - ответила девушка. - Зачем же вы убили моего мужа? У нас же двое деток! Что же я теперь буду делать? Лур, дорогой! Лур!
- Как выглядела та женщина?
- Как настоящая ведьма! Черная и глаза черные! Вся в дорогих камнях. Она велела... Сказала, что за нами будут гоняться, а если и схватят, то сразу отпустят. Так как ищут не нас. Чтобы ее громом побило! Чтобы ей никогда своих детей не видеть!
- Когда вы ее видели в последний раз?
- Неделю назад.
- Где?
- Здесь, в Лунди.
Глава 7
Прошла неделя напрасных поисков. Найти след капитана Эмильена и принцессы Лилианы до сих пор не удалось, поэтому граф Орвилл и герцогиня Мерани были очень разгневаны. Вечерняя заря угасала за окном и слуги уже зажгли свечи в серебряном канделябре роскошной гостиной.
- Неужели никакой зацепки? - ломая длинные пальцы, спрашивала уже в который раз Мерани. - Этого не может быть! Они же не могли в воздухе раствориться!
- Все напрасно! - мрачно откликнулся граф. - Ни одного настоящего следа!
- Что говорят те люди, которых привез Вилес?
- Твердят в один голос о женщине, которая их наняла.
- И ты им веришь?
Орвилл пожал плечами.
- Приходится признать, что это правда. Не похоже, чтобы они сговорились врать одно и то же заранее. Скорее всего, их действительно наняла какая-то сторонница Георга. Их подвергали допросу поодиночке и очень тщательно. Описывают ее одинаково: очень властная, среднего возраста, чернявая и черноглазая, в драгоценностях. Карета без гербов. Эта женщина очень похожа по описанию на тебя. Не удивительно ли?
- Что ты плетешь, Оттон?
- Если бы я не знал точно, что это не так, то мог бы подумать...