- Что?! - вскричала герцогиня, отпрянув. - Что за бред! Старик выжил из ума! Я не виделась с Реем уже четыре месяца! Да он бы меня и на порог не пустил!
- Послушать вас, дорогая, так все вокруг лишились рассудка, - иронично сощурился граф. - Лишь вы пребываете в здравом уме. Я уже спрашивал тебя, Мерани, что за игру ты затеяла. Спрошу еще раз.
- Если это шутка, Оттон, то весьма неудачная.
- Значит, ты ничего не хочешь мне рассказать?
Герцогиня скривила узкие губы.
- Как только подобная чушь могла прийти в голову Гортона?
- За три дня до этого ты уехала, чтобы навестить своих родных, - продолжая с подозрением разглядывать ее, произнес Орвилл. - Потом вдруг появляешься с радостным известием: ты знаешь, где находиться Лилиана. Я как полный дурак срываюсь с места и сломя голову мчусь в Раф. И что же я узнаю там? Принцесса покинула свое убежище еще ночью. А за день до этого, оказывается, ты навещала Рея... Не он ли и подсказал тебе, где искать принцессу? Да так, чтобы уже не найти?
- Что? Ты меня подозреваешь?! - сверкнула глазами Мерани.
- Именно. И начал подозревать уже давно. Слишком активно ты принимаешь участие в поисках, дорогая. Не для того ли, чтобы увести их в сторону?
- Да как ты смеешь! - топнула ногой герцогиня. - Если бы не я, тебе бы даже не удалось напасть на след!
- А, может быть, ты и сбиваешь меня со следа, Мерани? Вспомни, какие ты давала мне советы. Сперва мои люди проверяли всех странствующих монахов, иноземцев и даже цыган. А затем ты и вовсе подсказала искать беглецов не на прямой дороге, а бог весть где.
Герцогиню охватил страх. Слишком серьезно говорил граф, и слишком все складывалось подозрительно, но Мерани не подала виду.
- У тебя нет никаких доказательств, - презрительно скривилась она. - Это лишь бредовые фантазии. Если ты мне не доверяешь...
- Увы, и хотел бы, да не могу, - развел руками Орвилл. - Я слишком хорошо тебя знаю, дорогая. Интересно, ты и со мной сбежала, чтобы втереться в доверие и шпионить для Рея?
- Ну, это уж слишком! - воскликнула герцогиня возмущенно и развернулась к выходу. - Я ухожу!
- Э, нет! - ухватил ее за локоть граф. - Мы еще не закончили!
- Я не собираюсь и дальше слушать подобные оскорбления! - Мерани попыталась вырваться, но Орвилл железной хваткой впился в ее руку. - Отпусти меня, Оттон! Немедленно!
- Командовать будешь своим бесценным муженьком, - фыркнул граф. - Если, конечно, еще его увидишь.
- Что ты задумал? - на этот раз в голосе герцогини звучали почти панические нотки.
- Мы идем дальше, - и Орвилл практически потащил упирающуюся Мерани за собой.
- Нет! Куда ты меня тащишь?! - герцогиня была близка к истерике.
Граф подвел ее к решетке следующей камеры. Обхватив прутья руками, возле нее стоял совершенно седой старик. Завидев Мерани, он подался вперед, словно стремясь получше ее разглядеть.
- Ну, а что ты скажешь, любезный? - обратился к старику Оттон.
- Это она! Она! - закричал арестант.
- Ты уверен?
- Да, господин! Это та самая женщина! Это она заплатила нам, чтобы мы с дочерью переоделись монахами и шли по дороге...
- Ложь! - вскричала, холодея от ужаса герцогиня. - Кому ты веришь, Оттон?! Они нарочно хотят меня оклеветать!
- А теперь тебе придется рассказать мне всю правду, Мерани! - Орвилл встряхнул ее за плечи так, что застучали зубы, - А не расскажешь - познакомишься с мэтром Роэном.
- Кто ... такой ... мэтр Роэн? - с трудом выговорила смертельно напуганная дама.
- Ронгенский палач.
Глава 18
Почтенный виноторговец пребывал на грани отчаянья. Фигура дочери стремительно теряла стройность, а из столицы все не было вестей. Он уже подумывал отправить Солин к родственникам жены подальше от бдительных очей городских кумушек, как, наконец, явился гонец с посланием от прокурора.
- Ну, вот, доченька, все и устроилось, - промурлыкал папаша Вердье, чье настроение явно устремилось вверх, - скоро ты станешь замужней дамой. А после свадьбы отправишься с молодым супругом в столицу. Незачем здесь глаза мозолить животом, который вдруг возник через месяц после брачной ночи.
Солин побледнела, госпожа Вердье всплеснула руками.
- Ох, неужели его нашли?!
- Нашли голубчика, куда же он денется! И везут прямохонько сюда. Через неделю будет здесь.
Солин побледнела еще больше.
- Ой! - встрепенулась мамаша Вердье. - Значит свадьба через неделю? А у нас же ничего не готово!!!
- Верно! - воскликнул виноторговец. - Тянуть с этим делом никак нельзя. Как привезут щенка - сразу под венец! Ох, жена, нужно торопиться!
И оба любящих родителя немедленно развернули бурную деятельность по подготовке свадьбы единственной дочери, не обращая никакого внимания на полуобморочное состояние этой самой дочери. Солин же пребывала в ужасе: ситуация запутывалась все больше. Одна ложь тянула за собой другую, потом - третью, наматывая целый клубок обмана, но расплата неминуемо приближалась. Она не знала, чего боится больше - появления нового жениха или позора стать матерью без мужа.