Читаем Госпожа Удача (ЛП) полностью

— Привет, Сэмюэл Стерлинг.

Его улыбка стала шире, и он заметил:

— Ты вернулась.

Что ж, интересно. Похоже, Тай поделился этим со своим надзирателем.

— Э-м, да. Чуть больше недели назад. Может… хотите зайти? — пригласила я его, отступая в сторону.

Он не двигался. Просто разглядывал меня. Затем заметил:

— Ты ведь понятия не имеешь, кто я.

— Э-м… — начала я, полагая, что если скажу, что знаю, кто он такой, не выдаст ли это визит Дьюи.

Но тут он заговорил снова.

— Лекси, у меня есть самолет, — тихо сообщил он.

О, Боже мой!

Я моргнула. Потом настала моя очередь разглядывать его, и мне пришло в голову, что офицеры по УДО, вероятно, не носят убийственные рубашки-поло за двести долларов и сделанные на заказ итальянские мокасины.

Мужчина снова улыбнулся, сделал в дом три шага, я повернулась вместе с ним и закрыла за собой дверь. Я продолжала смотреть на него, пока его глаза обшаривали все вокруг и остановились на футболках. Потом они вернулись ко мне, и он широко улыбнулся.

— Я был недалеко от города по делам. Подумал заглянуть, проверить, как тут Тай, а то в последний раз, когда я его видел, он выглядел не очень хорошо. — Он кивнул в сторону футболок и заметил: — Подозреваю, теперь ему намного лучше.

— Да, — прошептала я.

— Хорошо, — прошептал он в ответ.

— Э-м… спасибо за… э-э… оказанную услугу Таю и мне. Тогда я… — Я развела руки в стороны. — Я…

— Лекси, ты меня не знаешь, поэтому не должна ничего объяснять, я просто рад, что ты вернулась.

Я улыбнулась ему.

— Я тоже.

Он ухмыльнулся в ответ, но тут его взгляд упал на дверь за моей спиной, и я заметила, как он насторожился.

Обернувшись, я увидела за стеклом Дика. Дик не стал стучать. Он открыл дверь, и я отпрыгнула в сторону.

— Кто это? — спросил он, кивнув на Сэмюэля Стерлинга.

— Друг Тая, — сообщила я.

— Что за друг? — выпалил он в ответ.

— Хороший.

Он перевел взгляд на Сэмюэля Стерлинга, потом снова на меня.

— Ключи. Быстро.

Ключи я все еще держала в руке, поэтому тут же протянула их ему, он взял их и ушел.

Я посмотрела на Сэмюэля Стерлинга, тот смотрел на меня, подняв брови, и тогда я поделилась:

— У нас тут, э-м… небольшая… ситуация.

Его брови опустились, но взгляд стал проницательным, когда он спросил:

— Какого рода ситуация?

— Если у тебя есть время, может, останешься выпить, и если день пойдет так, как я думаю, и ты заметишь, что я теряю самообладание и на грани того, что мой муж называет «дерзостью», можешь вытащить меня из комнаты, как бы я ни сопротивлялась.

— Вот, значит, какая ситуация, — отозвался он тихо, глядя мне в глаза.

Я вздохнула.

— Время от времени у нас возникают подобные ситуации. Но мы думаем, что находимся на финишной прямой. — Я отвела взгляд в сторону и пробормотала: — Надеюсь.

— Команда Уокера никогда не признает поражения, — сказал Сэмюэл Стерлинг, и я снова посмотрела на него.

— Что?

Он подошел к стойке и коснулся футболок. Потом снова посмотрел на меня.

— Никогда не признавай поражения, Лекси. Независимо от ситуации. И, невзирая на то, какими средствами вы располагаете, чтобы сделать это.

Он кивнул, не прерывая со мной зрительного контакта, и я могла поклясться, что он вызвался стать добровольным помощником.

Я улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.

Раздался звук открывающейся двери гаража, и я прошептала:

— Дик вернулся на моей машине.

Я оказалась права. Дверь гаража открылась, Дик поднялся по лестнице, посмотрел на меня, потом на Сэмюэля и буркнул:

— Пиво.

Я поспешила к холодильнику и принесла Дику пива. Я передала ему бутылку, полагая, что он не обидится, если я не налью ему в стакан. Спросив у Сэмюэля, какой напиток предпочитает он, я принесла ему бутылку воды из запасов Тая, но так как он явно был миллионером или кем-то в этом роде, я подала ее в стакане.

Себе я взяла диетическую содовую, и так как не слышала по телефону ласковый голос Тая, мое спокойствие испарилось, и я очень старалась, по мере того, как бежали минуты, не начать задыхаться.

Разговоры звучали редко и включали только меня и Сэмюэля, поскольку односложное ворчание Дика заставило Сэмюэля не обращаться к нему. Оба мужчины сидели на табуретах, а я стояла у края кухонного островка, когда воздух в комнате завибрировал, и мои глаза обратились к парням, а затем к двери.

За стеклом маячил силуэт еще одного симпатичного чернокожего мужчины, — но его кожа была более светлого оттенка, — с короткой стрижкой, как у Тая, с негустой, аккуратной бородой, в отличие от Тая, такой же высокий, как Сэмюэл Стерлинг, такой же жилистый, как Дьюи, но с привлекательной худобой, и не дерганый, как преступник, и, хотя я его не знала, его лицо выражало крайнее недовольство.

Но я смотрела не на него. Я смотрела на мужчину в форме, стоявшего рядом с ним чуть позади и сердито глядящего через стекло.

Он был старше, с редкими светло-каштановыми волосами, седеющими на висках и выше, большим пивным животом, выпиравшим далеко за пояс форменных штанов, и с маленькими злыми глазками.

Арнольд Фуллер, начальник полиции.

И более того, за ним стоял не только офицер Фрэнк, но и детектив Чейз, мать его, Китон.

Дерьмо. Дерьмо. Бл*ть!

Перейти на страницу:

Похожие книги