Читаем Гостья из котла полностью

Может быть, мне стоит открыть шоколадный бутик в столице? Не просто бутик, но совместить его с чайной, а позднее приобрести шоколадную фабрику. Я рассмеялась над смелостью своих фантазий. Уж если фантазировать о несбыточном, то не замахнуться ли мне сразу на собственную шоколадную империю? Шоколадный бутик «Мель» в каждом городе!

Шоколад достаточно остыл, и я наткнулась на новую проблему. Как вытащить фигурки из котла? Если я перевернусь на бок и просто вытряхну их, рискую сломать. Прикинув варианты, я вспомнила, как отращивала спицы, повторила трюк, только на сей раз я отращивала их внутри котла. Плавно переместив шоколадки на заранее подготовленную тарелку, я убедилась, что всё в порядке, и приступила к следующему пункту плана.

Я ничего не знаю об алхимии, обрывки полученных сведений не в счёт. Разумнее всего сначала почитать учебник, но многообещающий фолиант «Теория алхимии. Практикум. Сто простейших рецептов» господин Тай у меня отобрал. Придётся изобретать велосипед самой.

Я вытряхнула из пространственного кармана ассорти алхимических ингредиентов. Подумав, разделила смесь на три части и две вернула обратно. Всего у меня будет три попытки. Я помнила главное — таэра — это, грубо говоря, законсервированные чары. Логика подсказывает, что сами по себе порошки значат мало, они лишь впитывают и хранят в себе магию, которую вложил алхимик. А что есть магия и как её можно вложить? Если верить ощущениям, то магия — это то самое тепло, которым я работаю. Но от чего зависит выбор ингредиентов? Не зря же Тай сделал старухе заказ с вполне конкретным перечнем названий.

Не приняв окончательного решения, я направила в котёл тепло, и стала следить, как перемешиваются порошки, как они скручиваются в небольшой пыльный смерч.

По идее, надо вложить в таэру некое намерение, и подозреваю, что, чем сложнее «начинка», тем сложнее будет изготовление таэры. Допустим… Таэра бодрости! Я постаралась как можно чётче представить желаемый эффект. Казалось, вместе с теплом в котёл потекли мои мысли, магия стала жарче. Я сплавляла крутящиеся песчинки в единое целое.

В прошлый раз слепить кубик получилось легко, каждая пылинка послушно вставала на своё место, и я точно помню, что в этом была моя заслуга. Я никак не ожидала, что сейчас молотый корень неведомого растения внезапно «взбунтуется». Песчинки не только не принимали мою магию, они её отвергали. Я подумала, что мне не хватает сил, увеличила напор, и это стало ошибкой. Желание, которое я пыталась вложить в таэру, не соответствовало природе корешка. Мои усилия дали обратный эффект. Я почувствовала, что все ингредиенты теряют свои свойства. Я не могла понять, откуда ко мне пришло это понимание. Это было что-то из восприятия котла.

Со вздохом приняв первое поражение, я накренилась, а затем и вовсе встала на голову, то бишь дном кверху. Испорченные ингредиенты высыпались в циновку, и я с гулким стуком опустилась на пол.

Заход второй.

Пришлось немало повозиться, чтобы из общей кучки выбрать песчинки молотого корня. Я почувствовала себя золушкой, которую посадили отделять гречку от риса, или как там у Шарля Перро было. Ба слишком давно рассказывала…

Ухватив последнюю вредоносную пылинку, я закрутила в котле смерч и прислушалась к ощущениям. Одна единственная частичка корня, и таэра будет испорчена… Вроде бы выловила все. Я позволила смерчу свободно покрутиться ещё минуту, а затем направила в него желание взбодрить.

Ошибки не было, ингредиенты слипались и постепенно соединялись в единое целое, однако я по-прежнему ощущала, что процесс идёт не слишком хорошо. Как будто я навязываю ингредиентам нечто чуждое, им не свойственное. Магия никак не хотела усваиваться. Она не впитывалась, как это было с радужным чудиком, я вталкивала магию с немалым усилием.

Смерч вращался всё быстрее, тепло стало жаром.

И наконец в котле полыхнуло. На дно упала серо-бурая горошина — победа!

На радостях я совершенно забыла про свои железные габариты, подпрыгнула. Раздался глухой «бум», телега вздрогнула.

<p><strong>Глава 19</strong></p>

Я понимала, что использую ингредиенты неправильно, но всё же создала ещё одну таэру, израсходовав запас ингредиентов почти в ноль — остались только две порции безымянного молотого корня. Теоретически, можно было продолжить экспериментировать, но время поджимало.

Упаковав шоколадные фигурки и отправив две таэры в пространственный карман, я выбралась из повозки. Утро позднее, но народ, нагулявшись до самого рассвета, сладко спит. Даже Шен не помешал, чему я бесконечно обрадовалась.

Позавтракав остатками ужина, найденными в котле, я поправила на плечах белую шаль и отправилась в город.

Целей две.

Во-первых, покажу фигурки хозяину шоколадного магазина. Не факт, что он купит. Я бы на его месте не купила. Но он может предложить мне работу. Хотя в идеале мне не работа нужна, а регистрация патента и продажа ограниченной лицензии. Один раз раскрою секрет изготовления и буду наслаждаться процентом от выручки.

Перейти на страницу:

Похожие книги