Читаем Гостья из котла полностью

Господин Тай отдал приказ, и вскоре блондин доложил, что экипаж подан. Я вздохнула. После… после всего, что между нами с господином Таем было, после чувства удивительного единства, одна мысль о коротком расставании причиняла боль, будто я должна оторвать часть себя. Господин Тай тоже выглядел мрачным, но когда экипаж тронулся, и мы оказались плечом к плечу, хорошее настроение вернулось.

Как-то само собой получилось, что на повороте я качнулась, господин Тай придержал меня, обняв за талию, и руку больше не убирал. Я прижалась к нему, и дальше мы ехали обнявшись. Господин Тай не делал попыток поцеловать или сблизиться как-то иначе. То ли ждал от меня инициативы, то ли был не в настроении, то ли видел во мне не девушку, а будущую коллегу. Я решила об этом не думать.

Езда убаюкивала, я совсем не удивилась, когда господин Тай разбудил меня, и я обнаружила, что не просто пристроила голову ему на плечо, но и собственнически просунула руку под полу жилета в поисках тепла, мизинец и вовсе проник куда-то под ремень. Господин Тай великодушно «не заметил» моих поползновения.

— Приехали, — пояснил он. — Мель, я помню обещание помочь тебе с шоколадной лицензией. Бальз не советует торопиться, он сказал, что хочет уточнить некоторые нюансы, прежде, чем будет составлять для тебя документы.

— Спасибо.

— Мель, держи, — господин Тай вручил мне кошелёк. — Здесь мелочь на первое время, а завтра-послезавтра мы зайдём в банк, откроем на твоё имя счёт, и я сделаю перевод.

— Эм?

— Мель, что тебя удивляет? Если ты работаешь котлом, то ты имеешь право на достойную оплату.

Хозяин бутика из моей «докотелковой» жизни научил меня не допускать небрежности в том, что касается денег. Если ты выполняешь оплачиваемую работу, то заранее обговори все условия и порядок оплаты. Сейчас, получается, я нарушила правило деловых отношений. Только вот обсуждать условия не хотелось. Я смотрела на господина Тая и верила, что он не обманет, не откажет в поддержке, не будет жаден. Глупо, но…

— Я принимаю.

В кошельке лежали банкноты разного достоинства. Я выложила их на колени, внимательно рассмотрела, благо в экипаже довольно ярко горел свечной фонарь. Господин Тай пояснил приблизительную ценность каждой. Я уточнила цены на извоз — завтра не потащусь пешком, а поеду.

Взяв первую банкноту, я свернула её в аккуратную трубочку и отправила в рот. Сейфа надёжнее, чем мой пространственный карман, не придумать, ему даже декольте уступает. Господин Тай выгнул бровь, наблюдая за мной.

— Вкусно, — хмыкнула я.

«Съев» все банкноты, я прицепила кошелёк к поясу.

— Господа! — раздался снаружи нетерпеливый голос извозчика.

Экипаж привычно остановился перед пустырём, отделявшим Шумиху от города, место извозчиками нелюбимое.

— За ожидание дополнительная оплата, — тотчас откликнулся господин Тай, открыл дверцу и помог мне выбраться из салона на землю.

На город давно спустилась ночь, я поёжилась от прохлады и поправила на плечах шаль. Господин Тай оставил извозчику аванс, подал мне руку, и мы пошли к огням костров, к какофонии сливающихся криков, песен и мелодий. Я наслаждалась счастливыми минутами. Очень скоро мы дойдём, господин Тай отправится к старухе, а я пойду искать выданную мне повозку, но сейчас господин Тай со мной.

Он вдруг отпустил мою руку, отошёл на несколько шагов в сторону. Я растерянно замерла. Господин Тай наклонился, почти сразу же выпрямился, а затем вернулся ко мне.

Когда он подошёл, он протягивал мне цветок на тонком стебельке:

— Это для тебя, Мель.

<p><strong>Глава 24</strong></p>

— Доброй ночи, Мель.

Его взгляд чуть мерцал, и на миг ко мне вернулось чувство единения. Я тянулась к нему душой, магией. Наверное, господин Тай тоже ощущал что-то подобное, потому что, когда я протянула руку, он позволил мне переплести наши пальцы.

Господин Тай наклонился, а я наоборот привстала на цыпочки, мы замерли. Я действительно не знала, что сказать и как поступить. Голос разума проснулся очень не вовремя. Или это был голос старухи? Господин Тай приближённый к королю, он сын придворного алхимика, наследник древней династии, такой же древней, как и правящая, и однажды господин Тай сам займёт пост при дворе, он тот, за кого не зазорно выйти замуж даже королевской родственнице. И я… железка. Что он может предложить мне, кроме скромной роли вечной любовницы? Мне не важен «штамп в паспорте», но я никогда не соглашусь быть вечной второй. Если бы официальный брак был просто формальностью — да. Но брак не просто формальность, даже леди Сания добивается брака, потому что дар наследует только ребёнок, чьи родители благословлены храмом. Можно обойти законы людей, но не законы магии.

Я хотела отстраниться, хотела отступить, но в душе расцветала глупая надежда, что пережитое единение что-то да значит, что я могла бы…

Мы тянулись друг к другу, и я ощутила лёгкое прикосновение. Его губы казались тёплым шёлком, скользнувшим по щеке. Я обвила мужчину за шею.

Мать моя шоколадка, да какая разница, что будет дальше?! Я справлюсь! Но здесь и сейчас мужчина мой и ничей больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги