Читаем Гостья из прошлого. Часть 2 (СИ) полностью

На ведьме короткое белое платье, подчеркивающее ее длинные ножки, которые сразу же привлекают внимание Элайджи, и Алин слегка краснеет, чувствуя кожей его взгляд, который очень медленно поднимается к прекрасному лицу. И тогда Майклсон замечает, что на нежной шее сверкает колье, преподнесённое жене Клаусом и Кэролайн в качестве подарка на их свадьбу. Изумруды ярко сияют, оттеняя цвет раскосые глаз, а Элайдже кажется, что он на мгновение вернулся в тот самый день, когда Алин сказала ему «да».

Он делает шаг в ее сторону, предвкушая, как заключит в объятия свою маленькую ведьму, когда Кэролалайн стучит серебряной ложечкой по тонкому бокалу, приглашая всех к столу, стоящему под импровизированным тентом. Алин, давно разгадавшая намерения мужа, пожимает плечами, улыбаясь уголками губ, и кивает ему в сторону собравшихся в круг гостей. Элайджа идет за ней и становится рядом. Ведьма принимает из его рук бокал с фруктовым коктейлем, а вампир незаметно сжимает ее свободную ладонь, переплетая их пальцы.

Когда вся семья оказывается у круглого стола, и Гвендолин нетерпеливо ерзает на коленях у Деймона, в ожидании позволения взять шоколадное пирожное, Кэролайн обводит гостей многозначительным взглядом и, прочищая горло, говорит:

— Вы все знаете, что я не мастер длинных речей…

После этих слов Сальваторе закатывает глаза, на лице Клауса появляются милые ямочки, а Хэйли и Ребекка тихо хихикают, от чего лицо блондинки идет некрасивыми алыми пятнами. Алин бросает осуждающие взгляды на смеющихся девушек, и ободряюще улыбается подруге, на что та, щурит голубые глаза.

— Ты единственный нормальный человек в этой сумасшедшей семейке, ведьма, — кривя губы, говорит она, — и как тебя только угораздило связать с…

— Мне кажется, это не совсем то, что говорят на годовщинах свадьб, куколка, — перебивает жену Клаус, после чего смеются уже все, включая саму Кэролайн.

Когда веселье, наконец, стихает, гибрид поднимает взгляд на старшего брата, но через мгновение, он переводит его на Алин, и несколько секунд серые глаза, не отрываясь, смотрят в зеленые.

— Я поднимаю свой бокал за тебя, ведьма, — наконец срывается с алых губ Клауса, — ты — настоящая Майклсон. И делаешь честь нашей семье.

Алин прикусывает губу, не находя слов, и Элайджа кивает брату, обхватывая рукой тонкие плечи жены, которая едва сдерживает слезы, ошеломленная сказанным гибридом. На несколько секунд воцаряется тишина, но вскоре ее нарушает нетерпеливый голосок Гвен, которому вторит Хоуп:

— Мамочка, я хочу конфетку!

И эта просьба-приказ мгновенно рассеивает напряженную, наполненную эмоциями атмосферу, а Алин, обреченно качая головой, пододвигает к дочери блюдо с десертом. Вскоре веселье набирает обороты, гомон голосов становится все громче, а вино льется рекой, и виновники торжества с улыбками принимают поздравления от членов их большой семьи.

Никто не замечает, что на лесной тропинке, прямо перед деревянной оградой, ведущей в маленький дворик стоят Кол и Давина. Юная ведьма смущенно улыбается, никак не решаясь войти, и ее спутник, что-то шепчет ей на ухо, после чего тянет за собой.

Первыми пришедших замечают Гвендолин и Хоуп, и маленькие колдуньи бегут со всех ног к дяде, видя в его руках корзинку со сладостями. Их примеру следуют Алин и Элайджа, и когда Давина передает им бутылку вина, старший Майклсон замечает на безымянном пальце кольцо с огромным бриллиантом, и его взгляд скользит по лицу младшего брата, который только кивает. Алин непонимающе щурит глаза, и муж указывает ей на украшение.

— Это то, о чем я думаю? — восклицает пораженная ведьма, мгновенно привлекая всеобщее внимание, и спустя секунду новость о помолвке Кола и Давины становится еще одним поводом для праздника.

Пока семья шумно поздравляет влюбленных, Алин поворачивается к мужу.

— Пожалуй, нам не помешает шампанское, — улыбается она, — и я заодно уложу Эрика.

Элайджа кивает, и ведьма забирает у Хэйли сына, направляясь в дом. Гостиная встречает ее ласкающей слух тишиной, и Алин медленно идет в детскую, напевая колыбельную и укачивая Эрика. Сын не сводит с нее мутных карих глазок, щурясь, пока ведьма наблюдает за ним, облокотившись на бортик кроватки.

Элайджа входит в комнату очень тихо, но Алин мгновенно чувствует его присутствие и не отрывая полного любви взгляда от маленького Эрика тихо говорит:

— Наш сын даже сейчас твоя точная копия.

— Разве это плохо, кошечка? — вскидывает бровь вампир, обнимая ее со спины, и устраивая подбородок на тонком плече.

— Главное, чтобы он не унаследовал твой характер, — тихо смеется Алин, разворачиваясь в крепких объятий и наблюдая за тем, как в глазах вампира вспыхивает недовольство.

— А что же, позволь узнать, тебя не устраивает в моем характере?

— Ну… — тянет ведьма, — ты — упрямый, безумно ревнивый, у тебя мания контроля, и периодически ты занимаешься рукоприкладством. Это я еще молчу о том, что ты едва не изнасиловал меня в нашу первую встречу.

Алин кусает губки, будто думая, что сказать еще, но Элайджа не дает ей этого сделать. На его лице появляется тонкая улыбка, когда он говорит:

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство