«Этот человек, - сказала Фелиция, указывая на русского стволом его автомата, - это Чарльз Аякс, руководитель программы по созданию ракетного оружия. Что бы вы об этом ни говорили, он есть и останется Чарльзом Аяксом. (Минья Сталин ухмыльнулась от уха до уха.) Что до вас, мистер Ник Картер, мистер Вудс Хантер, мистер Лесное существо и еще много чего, вы ткнули носом в слишком взрывоопасное дело. В результате вы поставили свою страну в затруднительное положение. Только вы убили невинную команду советских физиков и ядерщиков.
- Но ты…
«Дай мне закончить», - приказала она. Единственное условие сейчас - вы умрете и что мистер Аякс, присутствующий здесь, вернется со мной в Вашингтон, чтобы сообщить правду. Это правда, все поверят, здесь как в Москве. И наша контрольная миссия сможет спокойно вернуться в свою страну.
- А вы можете мне сказать, что это за правда? - спросил я, не скрывая своей горечи.
- Что кровожадный американский агент без приказа решил убить целую группу отважных советских ученых.
Поэтому мои подозрения относительно моего правительства были вполне обоснованными! Американского агента охватило кровожадное безумие. Подумать только, что идея этого изображения пришла мне в голову, пока я смотрел, как это делаю. Это действительно было хорошее решение. Русские пойдут маршем. Но в плане президента меня не устраивали две вещи.
Во-первых, Минья Сталин, советский маэстро-шпион, сохранит за собой роль Чарльза Аякса во главе нашей ядерной программы.
Во-вторых, я собирался умереть принесенным в жертву в уродливой обстановке этой засушливой пустыни.
С другой стороны, две вещи, которые мне не подходили, казалось, идеально подходили Минье Сталину. Сказать, что он был сияющим, все равно было бы очень слабым для воплощения реальности.
- Да, мисс, - сказал он официальным голосом, вставая между мной и Фелицией. Я Чарльз Аякс, отвечающий за программу ракетных вооружений. Не думаю, что когда-нибудь имел удовольствие встречаться с вами ...
Ради интереса собирался гладить. Я не дал ему возможности закончить тираду, а вместо этого предложил дать ему несколько пончиков. Воспользовавшись его вторым отвлечением, я скрестил обе руки на его шее. Он упал в руки Фелисии, и АК-47 с грохотом приземлился на мягкий песок. Я на мгновение забыл, что моя любимая спутница интересовалась русским, у которого уже был хоть малейший намек на побег.
Я согнул одну ногу и сильно ударил его ногой в живот. Он согнулся пополам, задыхаясь, как будто его вот-вот вырвет. Второй удар пришелся на этот раз по подбородку. Его голова отлетела назад, и я был в мучении, думая, что сломал ему шею. К счастью, его позвонки сопротивлялись. Он рухнул в кучу, и я был разочарован тем, что мое маленькое веселье закончилось так быстро. Я бы подумал, что это сложнее.
Но да, конечно. Этот ублюдок притворился, что его вырубили!
Я поднял его голову левой рукой и приготовился навсегда отправить его на коврик из твердого каштана. Он почувствовал удар, открыл глаза и попытался отвернуть голову от пути моего кулака.
Слишком поздно.
Хруст был таким жестоким, а боль такой сильной, что я на мгновение подумал, что сломал себе суставы. На этот
раз он действительно отключился.
Я все еще стоял рядом с ним на коленях. Я повернулся и увидел стоящую Фелицию. Она достала свой АК-47 и направила его в мою сторону. Выражение ее лица было мрачным, непроницаемым.
Я снова считал себя покойником. Теперь я был слишком далеко, чтобы иметь какую-либо надежду вернуть Вильгельмину. И я стоял на коленях. Она стояла, слегка расставив ступни, твердо поставив на ноги.
Крошечное нажатие на спусковой крючок и залп пуль с латунными головками пронзил бы раскаленный воздух пустыни и закончил свой путь в моей коже. На таком расстоянии и со снарядами такого калибра никакой вонючий гипс ничего не мог поделать со мной.
Меня собирались застрелить как собаку. И одним человеком, которому я доверял с самого начала этого бизнеса.
В тот момент я пожалел, что не позволил Мине Сталин делать работу с ее Beretta Brigadier.
В этих условиях лучше умереть от руки врага, чем от руки своей. Особенно женщины, с которой вы разделили нежные моменты.
ГЛАВА XVII.
Я безропотно ждал, пока Фелиция нажмет на спусковой крючок могучий АК-47.
Я знал, что она это сделает. Она получила прямой приказ от президента. У нее не было выбора. Ей пришлось убить меня. Как спецпредставитель президента она ...
Она смеялась.
Смех, который раздался издалека, глубоко в ее горле. Его глаза озорно блеснули. Ее плечи дрожали от нервных спазмов. В руках у нее был автомат, дуло тупо направлено на пески пустыни.
- Что смешного? Я спросил его, полностью опешив.
Внезапно его смех изменился. Она больше не смеялась от удовольствия или развлечения. Она была в разгаре истерии. Хриплое эхо его яростных смешков разнеслось по стенам парада.
Я понял, что она оказалась в тисках ужасных внутренних конфликтов. Что-то было не так с этой красивой головой. Я встал, подошел к ней и взял ее за плечи.