Читаем Готика. Книга 2 (СИ) полностью

Вы хоть знаете, что это за место?! Любой моряк обойдет его за версту. Остров и раньше представлял собой серьёзную угрозу. Подводные камни, при подходе к нему, потопили немало кораблей.

А сейчас, когда на скале появилась эта чёртова башня, остров отпугивает даже самых отчаянных головорезов!

Вы бы видели её! Мрачная и зловещая. Она до середины скрыта клубами серого тумана, который не может разогнать никакой ураган, а на самом верху, как кровавый глаз, светится одно-единственное окно…

Ходят слухи, что в этой башне живет страшная и могущественная ведьма. Прислужница самого Белиара! Она может любого превратить в нежить!»

Грег обвел нас тяжёлым взглядом: «Ну что, все ещё хотите отправиться на этот дьявольский остров?»

Мы дружно кивнули.

— Нам некуда деваться, — вздохнул Альдер, — где-то там, в башне, томиться мой учитель Ксардас.

— Некромант! — поморщился Грег, — там ему и место! А хотите, я отвезу вас в Ассасинию?

Пират оценивающе окинул меня с головы до ног и обратился к воинам света: «Подруга ваша, правда так себе… Ничего особенного. Но глаза голубые, кожа светлая… Можно было бы неплохо сбыть её в гарем султана!»

— Ах ты, гад одноглазый! — задохнулась я от возмущения.

Из моих ладоней выскочили раскаленные молнии.

Если бы не Тилль, вовремя стукнувший меня под локти, от Грега остались бы одни головешки! Серебристые разряды впились в потолок пещеры, и на испугано присевшего пирата, лишь просыпался дождь из пыли и мелких камушков.

Грег пулей вылетел из пещеры и, приостановившись на пороге, крикнул: «И ноги этой ведьмы на моём корабле не будет!»

Он исчез за валунами…

— Кажется нам теперь не на чем плыть, — я виновато глянула на воинов света.

— Да ладно! Что-нибудь придумаем! — махнул рукой Альдер. — Всё равно Грег, ни за какие деньги, не хотел приближаться к острову. А как ты его напугала! Ускакал быстрее зайца!

Думали мы не менее двух часов, удрученно потягивая пиво, когда в светлом проёме входа обозначилась чья-то фигура…

В пещеру осторожно вошел пират.

На голове его полыхала алая бандана и в тон ей были шаровары, подпоясанные широким кушаком. За поясом натянутой прямо на голое тело жилетки, торчала рукоять сабли и нескольких ножей.

Сквозь длинные, тёмные пакли волос тусклым золотом поблескивала серьга в ухе.

— Скип?! — удивленно вскинулся Тилль, — что тебе нужно?

Альдер, как бы невзначай, положил руку на рукоять меча.

Пират прошел в пещеру, и его хмурое, даже какое-то злое, заросшее короткой, но густой бородой лицо, внезапно озарила добродушная улыбка.

— Приветствую тебя, избранная! И вас, воины света! — карие глаза Скипа лукаво блеснули.

— Откуда ты знаешь, кто мы? — по-прежнему, настороженно спросил Тилль.

— Вот, — Скип протянул свёрнутый в трубочку свиток, — это всё объяснит вам.

Тилль сорвал большую красную печать, пробормотав: «Послание от магов Огня. Это личная печать Пирокара!»

Он развернул лист и прочитал вслух: «Воины света! Человек, предъявивший этот свиток, друг. Он поможет, если возникнут проблемы. Во всём полагайтесь на него. Да осветит Иннос ваш путь! Удачи. Пирокар».

Мы с удивлением уставились на нежданного помощника, который уже успел расположиться за столом и налить себе кружку пива.

— Так ты помогаешь магам Огня? — Альдер пристроился напротив.

— Я не помогаю. Я сам есть маг Круга Огня, причём пятого уровня! — гордо выдал Скип.

Мы с Тиллем тоже поспешили сесть. Кто знает, какие откровения нас ждут ещё? Может и на ногах не устоим.

— А как же вы думаете, верховные маги всегда находятся в курсе всех событий, происходящих на острове? — Скип с удовольствием потягивал пиво. — Для этого, некоторым магам приходится менять свои рясы на плебейскую одежду и собирать информацию в разных слоях общества.

— Так ты шпион! — сообразила я.

— Нет! — скривился Скип, — я глаза и уши Верховного Мага Огня! Я служу Инносу и выполняю его волю. Нахожусь на передовой линии в битве со злом!

Ах, вот как это здесь называется!

Пока мы переваривали услышанное, наш гость откупорил ещё одну бутылку: «Хорошее пиво! Мне так надоели эти пиратские грог и ром!»

— Вам надо уходить, — Скип наконец-то утолил жажду, — Грег опасен.

— И чем же он опасен? — не поверил Альдер.

— За пару дней до того, как ты заявился в наш лагерь, у капитана была гостья, — Скип блаженно закурил, — я старался к ней не подходить близко, потому что почувствовал невероятную демоническую силу, исходящую от неё.

По началу, Грег хорохорился, а пираты сбежались поглазеть на гостью. Но от худенькой, завернутой в чёрный плащ фигурки веяло такой необъяснимой жутью, что всякая охота познакомиться поближе вмиг улетучилась.

Капитан и женщина удалились в хижину, а пираты, беспокойно озираясь по сторонам, поспешили убраться подальше. Весь лагерь впал в какое-то гнетущее состояние.

Наскоро помолившись и попросив защиты у Инноса, я пробрался к хижине Грега и прислушался.

Повелительным, не терпящим никаких возражений, голосом незнакомка приказывала убить Тилля и Альдера. За это она пообещала Грэгу золотые горы, а так же страшную кару в случае неповиновения.

Перейти на страницу:

Похожие книги