— Конечно, — сказала я, смягчившись. — Я думаю, Хелен действительно заботится о нём, и лучше, чтобы Хелен была с Марлином, — увидев, что Рэйвен смутился, я выпалила. — Боюсь, Натан может быть под властью теней.
Я рассказала ему, что ван Друд сказал мне в лесу, и чем Дейзи поделилась со мной на яхте.
— Если это так, мы идём прямо в ловушку. Возможно, кто-то из нас должен пойти вперёд и разведать всё в Готорне.
— Мы не знаем наверняка, и для вас с Марлином было бы опасно разделяться, и кроме того, я не хочу, чтобы ты уходил! — сказала я в спешке.
Рэйвен крепче сжал меня в объятиях и провальсировал через открытую дверь на променад. Он быстро затащил меня в уединённую нишу между двумя спасательными шлюпками.
— Я тоже не хочу уходить, — потом он поцеловал меня. Так сильно, что я почувствовала, как палуба качается под нами, и задалась вопросом, каково это утонуть. Отпустив меня, он посмотрел мне в глаза: — Я боялся, что ты можешь полюбить Натана.
— Нет, по крайней мере, не в этом смысле. Но я люблю его как друга, и если ван Друд взял его под контроль, я буду бороться за его освобождение.
Рэйвен сжал мою талию, его глаза стали свирепыми.
— Я тоже буду бороться, чтобы спасти его, потому что о тебе дорог.
— Спасибо… — начала я, но Рэйвен дотронулся пальцами к моим губам, заставив меня замолчать.
— Но если его нельзя спасти и он представляет для тебя опасность, я без колебаний убью его.
ГЛАВА 12
Я не рассказала Хелен услышанное от Рэйвена; я не посмела. Вдобавок я едва ли видела её всю оставшуюся часть путешествия. Мы с Рэйвеном проводили наши ночи, летая над океаном, разыскивания ледяных гигантов (невзирая на то, что стояло не их время года) и морских монстров. На самом деле это служило поводом расправить крылья и быть с Рэйвеном — и уклониться от необходимости обращать внимание в какое время Марлин покидал каюту Хелен.
Если Дейзи и заметила, что меня не было всю ночь, а Марлин незаметно прокрадывался в комнату Хелен, она ничего об этом не сказала. Свои вечера она проводила сидя в углу писательской комнаты, склонив голову над картами и расписанием поездов. Они с мистером Беллоуз планировали самый быстрый маршрут между школой Готорн и другими возможными участками, где мог находиться третий сосуд.
— Так мы сможем быстро разместить свои силы, когда нам это понадобится, — заявила она за ужином в один из вечеров.
— У Дейзи острый ум в плане военной стратегии, — подметил мистер Беллоуз. — Из неё выйдет отличный генерал.
— Давайте будем надеяться, что она использует свои таланты в более мирных целях, — высказалась мисс Шарп, мрачно посмотрев на Дейзи.
Хоть мне и не терпелось добраться до школы Готорн и выяснить, что случилось с Натаном, я сожалела о ночи, когда мы с Рэйвеном, летя на карауле, заметили землю.
— Ирландия, — сказал Рэйвен. — Взглянем?
Мы летели над массивными утёсами и спящими рыбацкими деревнями, впившихся в каменистый берег как щипцы, и зелёными холмами, закутанными в туман. Глубоко в лощинах этих холмов мы пролетели над каменной сферой, где танцевали миниатюрные создания. Некоторые подняли головы и стали наблюдать за нашим полётом.
— Клуриконы, — сказал Рэйвен. — Старейшины рассказывают нам, что холмы Ирландии когда-то были густо населены ими, но судя по всему, осталось их всего лишь несколько.
Клуриконы, которые походили на небольших морщинистых мужчин и женщин, с изумлением и удивлением смотрели на нас, чем заставили меня подумать о том, что должно быть и их старейшины рассказывали им о днях, когда Дарклинги наполняли небо.
Мы полетели дальше на восток и приземлились около маяка на скалистой косе, врезавшейся в море. Рэйвен встал на парапет и посмотрел на восток. Сначала я не смогла увидеть на что он смотрит, но затем разглядела слабый мерцающий свет вдалеке в море.
— Что это? — спросила я.
— Сигнал с мыса Сент-Дейвидс-Хед в Уэльсе, — ответил Рэйвен. — В старые времена, так мы общались через огромные расстояния. Имелась система смотровых башен вдоль прибрежной полосы. Сейчас этот маяк называется Хук Хед и был он построен на месте старой смотровой башни. Одна из башен стояла прямо за морем в Уэльсе на мысе Сент-Дейвидс-Хед. Сейчас от неё ничего не осталось кроме валуна, но кто-то развёл костер. Это сигнал.
— Означающий что? — спросила я, обняв себя в попытке защититься от морского ветра.
— Означающий опасность, — ответил Рэйвен. — Пошли, нам надо вернуться на корабль. Сегодня мы достигнем порта в Фишгарде. Нам надо предупредить остальных.
Рэйвен взмыл в воздух, повернувшись на запад по морскому ветру, но я задержалась на миг, смотря на восток, где солнце только что начало всходить, давая мне первые проблески Британии. Когда солнце встало, береговая линия очертилась оранжевым заревом, словно тысячи смотровых башен были зажжены, чтобы предупредить о катастрофе. «Что хорошего даст нашим друзьям наше предостережение, — задумалась я, — когда мы в любом случае направляемся прямиком туда?»