Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

Нестандартный английский включает сокращенные формы, типичные для переписки, например, c u l8er вместо see you later. Эмоциональная поэзия Роберта Бернса содержит множество шотландских или диалектных слов, более того, написание многих слов отличается от нормативного английского языка: gaed, waefu’, walie, nieve и thrissle. Одна из сложностей при использовании нестандартных форм – это возникновение путаницы. Так в текстах из Малайзии встречается to have an off-day в значении to have a day off, то есть «взять выходной», а не «проживать неудачный день»; другой пример: to chop a document в значении «поставить печать на документ», а не «разрезать документ». В Британии многие говорят на низкопробном английском по причине невежества, небрежности и из-за боязни показаться чересчур «аристократичным».

Ниже приведены четыре примера, не соответствующие «королевскому» английскому.

When I missed that penalty, I was literally gutted. Футболист был расстроен, но конечно никто не извлекал из него внутренности, в отличие от случаев наказания преступников сотни лет назад, когда их вешали, топили и четвертовали. Глагол to be gutted имеет два значения – вынимать внутренности (как правило у рыбы или животного перед употреблением в пищу) и быть огорченным, морально опустошенным. Второе значение появилось значительно позже и является метафорой, образованной от первого. В этой ситуации говорящий неправильно употребил наречие literally, которое на русский язык переводится как «буквально» (так говорят, когда хотят подчеркнуть, что слово употреблено в своем первом и основном значении). В результате неясно, что именно имеется в виду.

You don’t know nuffin. Это пример двойного отрицания, использование которого в английском языке считается нелогичным и грамматически неправильным. Правильный вариант: You do not know anything. Nuffin или nuffink – ошибочное написание и произношение слова nothing.

Tis ternite, innit? Tis вместо It is приемлемо в устной, но не в письменной речи. Ternite – небрежно написанное или произнесенное слово tonight, innit – неряшливое isn’t?

Следующий пример был подслушан мной в поезде: Me and him gets on great вместо He and I get on well. Оба местоимения должны стоять в именительном падеже, глагол должен быть согласован с множественным числом, так как в предложении присутствуют два подлежащих, а great – прилагательное, тогда как необходимо наречие. А при перечислении двух или более людей себя следует упоминать в последнюю очередь.

Английский такого низкого уровня я называю скудным (low English). Говорящий на языке подобного качества совершает грамматические ошибки, плохо произносит слова и неясно формулирует мысли, а также пользуется ограниченным словарным запасом, обычно изобилующим ненормативной лексикой. Человек, говорящий на таком языке, производит впечатление грубой, необразованной и невежественной личности.

Случается, что исковерканный английский (corrupted English) используется не по незнанию, а, например, в рекламе. Можно встретить намеренно ошибочную орфографию слов – lite и nite, возможно, предназначенную для того, чтобы привлечь внимание. Встречаются слоганы: Beanz Means Heinz, Drinka pinta milka day или выражение типа Pick’n’mix. Воздержитесь от такого английского.

Заголовки статей также являются источниками плохого английского языка, особенно в тех случаях, когда отсутствуют знаки препинания. Можно, например, встретить такое:

IS NO 10 HIDING THE DIRT

asks Jeremy Lane

В конце вопроса должен стоять соответствующий знак вопроса, а заголовок приобретает смысл, только если читатель поймет, что NO – это No, то есть номер, а NO 10 относится к резиденции главы правительства на Даунинг-стрит.

Даже авторитетные общенациональные компании позволяют себе плохой и даже безграмотный английский. Так, одна из этикеток в супермаркете Waitrose представляет собой непонятный набор не разделенных знаками слов:

BRITISH FREE RANGE DRY CURED MOLASSES ROAST HAMPSHIRE GAMMON HAM

Возникает немало вопросов при прочтении. Если сложное прилагательное free-range[10] написано без дефиса, может ли покупатель предъявить права на бесплатное приобретение продукта? [11]

TESCO 4 WHITE HOT CROSS BUNS

Что же за булочки у них? Белые ли они? Или находятся в состоянии эмоционального напряжения? Может быть они сердятся? Каждый должен знать о правилах использования дефисов и о сложных прилагательных.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки