И всё же в предлоге благодаря
в достаточно большой мере сохраняется его исконное значение («благодарности»). А потому лучше сказать: Ученик не пришёл в школу вследствие (по причине, из-за) смерти матери.
Что в
лоб, что по лбу
Если поговорку Что в лоб, что по лбу
толковать буквально, то никакой разницы между содержанием первой и второй её частей мы не усматриваем. И всё же небольшая разница есть.Сопоставим похожие словосочетания глядеть в небо
и глядеть на небо. При всей близости их значения находим и оттенок различия: глядеть в небо значит «смотреть в одну точку», а глядеть на небо — «смотреть на всю поверхность пространства». Рассуждая по аналогии, выясним, что в лоб значит «в одну точку» (ударил пальцем в лоб), а по лбу — «по всей поверхности» (ударил себя рукой по лбу).Оттенки различия находим и в других близких по общему значению предложных словосочетаниях. Сравним наиболее часто употребляемые сочетания.
Гулять в лесу
— обозначается действие ограниченное — «гулять на определённом участке леса», а гулять по лесу — обозначается действие, «разбросанное» в пределах названного пространства.Ездить в города
— указывается на направление действия, а синонимическое сочетание ездить по городам имеет распределительное значение (действие распределяется на объекты последовательно один за другим).Идти по берегу
— указывается место движения, а идти вдоль берега — определяется направление движения на пространстве, вытянутом в линию.Картины развешаны на стенах
— указано только на место, где висят картины, а если говорится, что картины развешаны по стенам, то выражается добавочное значение распространения действия по всей поверхности предмета.Туман поднимался от земли
— указывается только направление движения (туман мог не касаться земли), а если сообщается, что туман поднимался с земли, то обращается внимание на место, откуда началось движение.Спускаться с лестницы
значит «двигаться от верхней до нижней ступеньки», а спускаться по лестнице значит «двигаться по поверхности предмета» (может быть, с середины лестничного пролёта).В последнее время
— обозначается определённый момент, а за последнее время — указывается на какой-то отрезок времени.Положение изменилось с приездом отца
— указывается на непосредственные последствия (сразу же за этим событием), а если положение изменилось после приезда отца, то речь может идти и о более отдалённых последствиях (спустя некоторое время).Навещали в праздники — навещали по праздникам
— второе словосочетание содержит дополнительный оттенок значения, указывая на регулярность повторения действия в определённые сроки.
За
цветами — и по грибы
Различие между синонимическими предложными сочетаниями может носить не смысловой, а стилистический характер.
Так, выражения идти по воду, ходить по грибы
присущи просторечию (сравните нейтральные: идти за водой, ходить за грибами). Они могут использоваться в художественной литературе: Весной ходят девушки в рощу по ландыши, летом — по ягоды (В. Панова).
В синонимических сочетаниях по окончании спектакля — после окончания спектакля, по приезде в город — после приезда в город
первый вариант в каждой паре имеет книжный характер.В синонимических сочетаниях прошёл с километр — прошёл около километра, на выполнение работы понадобится с месяц — на выполнение работы понадобится около месяца
первый вариант (в нём предлог с использован для приблизительного указания отрезка пространства или времени) имеет разговорный характер.Сочетание чуть не умер с голоду
употребляется исключительно в разговорной речи, а сочетание чуть не умер от голода — стилистически нейтральное.Сочетание детей набралось около сотни
— стилистически нейтральное, а синонимическое ему сочетание детей набралось до сотни имеет разговорный оттенок.Сочетание стал болеть к старости
— стилистически нейтральное, а стал болеть под старость — разговорное.