Читаем Грабитель полностью

— Кофе на плите. Остается только налить. Я всегда держу кофейник на плите. Я, наверное, выпиваю миллион чашек кофе в день. — Она ушла на маленькую кухню. Им было видно, как она разливала кофе по чашечкам из эмалированного чайника с ручной росписью, чашечки стояли на стеклянной столешнице под настольной лампой с большим абажуром. Чашки, ложечки, сахар и сливки она принесла в гостиную на маленьком тиковом подносе; смахнув французские журналы в сторону, она подала кофе детективам. Потом села в кресло-качалку и, раскачиваясь, стала отпивать маленькими глотками кофе из чашки.

— Я купила это кресло, когда Кеннеди убили, — сказала она. — Вам нравится? Того и гляди развалится. Что вы хотите знать о Стэне?

— Насколько мы знаем, вы были с ним в его уборной, перед тем как он в последний раз поднялся на сцену, мисс Вальехо. Верно?

— Верно, — сказала она.

— Вы там были одна с ним?

— Нет, в комнате находились несколько человек.

— Кто именно?

— О! Я так сразу и не вспомню. Кажется, Арт был там, да… и, может быть, еще один человек.

— Джордж Купер?

— Да, верно. Слушайте, а вы откуда знаете?

Карелла улыбнулся.

— Но мистер Купер в комнату не входил, верно?

— Нет, почему же, входил.

— Я имею в виду, что он просто постучал в дверь и позвал мистера Джиффорда, так?

— Нет, он вошел, — сказала Мария. — Он там пробыл не так уж мало времени.

— Сколько времени, вы говорите, провел мистер Купер в уборной?

— Что-то около пяти минут.

— Вы это хорошо помните?

— Да, хорошо. Он там был, это точно.

— Что еще вы помните, мисс Вальехо? Что происходило в уборной в тот вечер в среду?

— Ничего. Мы просто беседовали. Стэн отдыхал, пока певцы выступали, а я зашла покурить и поболтать, вот и все.

— О чем вы болтали?

— Я не помню. — Она пожала плечами. — Так, ни о чем. Пока на мониторе пели певцы, мы говорили о том о сем.

— Мистер Джиффорд ел что-нибудь? Пил?

— Что вы, нет. Мы просто говорили.

— И даже кофе не пил? Ничего?

— Нет. Нет.

— А витамины он не принимал? Может, вы случайно заметили?

— Нет, ничего такого я не заметила.

— А, может, он какую-нибудь таблетку проглотил?

— Нет, мы просто говорили, вот и все.

— Вам нравился мистер Джиффорд?

— Ну… — Мария колебалась. Она встала с кресла, подошла к кофейному столику, поставила свою чашку, возвратилась к креслу и только тогда пожала плечами.

— Он вам нравился, мисс Вальехо?

— Мне бы не хотелось говорить о покойном, — сказала она.

— Мы прекрасно говорили о нем буквально минуту назад.

— Мне бы не хотелось говорить о нем плохо, — уточнила мисс Вальехо.

— Значит, вы его недолюбливали?

— Ну, он был чересчур требовательный, вот и все.

— В чем требовательный?

— Вы, наверное, знаете, что я старшая костюмерша студии.

— Да, мы знаем.

— Под моим началом работают восемь человек. Это большой штат. Я за всех отвечаю, и не так-то легко костюмировать шоу каждую неделю, можете мне поверить. Я… я не думаю, что Стэн облегчал мне работу, вот и все. Он… ну… он не очень хорошо разбирался в костюмах, но делал вид, что разбирается и… короче говоря, он иногда действовал мне на нервы.

— Ясно, — сказал Карелла.

— Но вы пришли, тем не менее, поболтать с ним в его уборную, — произнес Мейер в нос, а потом чихнул.

— Видите ли, вражды между нами не было. Просто время от времени мы орали друг на друга, вот и все. Поскольку он ни черта не понимал в костюмах, а я в них прекрасно разбираюсь, вот и все. Но это не мешало мне приходить в его уборную поболтать. Не вижу ничего ужасного в том, чтобы зайти в его уборную и поговорить.

— Никто не видит в этом ничего предосудительного, мисс Вальехо.

— Я хочу сказать, я знаю, что убили человека и все такое, но это еще не причина, чтобы придираться к каждому сказанному слову или самому маленькому поступку. Люди подчас спорят, как вы понимаете.

— Да, мы понимаем.

Мария помолчала. Потом перестала качаться в кресле, повернула голову к занавешенному окну, из которого лился солнечный свет, и сказала тихим голосом:

— Впрочем, зачем это я? Догадываюсь, вам уже наверняка донесли, что мы со Стэном ненавидели друг друга. — Она пожала плечами. — Мне кажется, он собирался уволить меня. Слышала, что больше терпеть он меня не хотел.

— Кто это вам сказал?

— Дейвид. Он сказал — Дейвид Крэнтц, наш продюсер, — он сказал, что Стэн собирается меня уволить. Вот поэтому я и пошла в его уборную в среду вечером. Спросить его об этом, попытаться… Работа эта неплохо оплачивалась. На личности на работе переходить глупо. Я не хотела потерять эту работу, вот и все.

— Вы с ним поговорили о вашей работе?

— Я начала, но тут пришел Арт, потом Джордж, и все. — Она снова помолчала. — Если я правильно понимаю, все это имеет сейчас чисто академический интерес, верно?

— Пожалуй.

Мейер шумно высморкался, убрал свой платок в карман, а потом как бы невзначай спросил:

— Вас хорошо знают в вашем мире, мисс Вальехо?

— О, да, конечно.

— Так что, если бы мистер Джиффорд выгнал вас, вы бы смогли найти себе другую работу. Это верно?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы