Читаем Граф Лондона полностью

— Вы купили поместье? Мне казалось, его только вчера выставили на продажу? — Этот высокий, красивый мужчина собирался переехать и жить в деревне? И первое впечатление, которое я произвела на него — буквально рухнув перед ним в грязь. Теперь я, по его мнению, нарушила границы.

— Не думаю, что поместье даже успели выставить на продажу. Я подписал бумаги вчера днем.

— О, — произнесла я. Хотя была рада, что Бэдсли не пришлось долго пустовать, но испытала настоящий шок, что его так быстро продали. Причем мужчине, который сейчас стоял передо мной, мужчине, которому бы больше подошел дом в лондонском пентхаусе, чем в деревне. — Итак, вы уже переехали сюда?

Он отрицательно покачал головой, ухмыляясь, пока я искала в карманах салфетку, чтобы вытереть грязь с глаз.

— Пока нет. Три дня назад я еще не знал, что это место продается. — Он протянул мне свой платок. — Вот возьмите, если хотите вытереть лицо.

Я улыбнулась, но отрицательно покачала головой.

— Спасибо. Но я бы не хотела его испачкать. — Платок выглядел дорогим. — Я просто..., — я протерла глаза рукавом куртки для верховой езды. Можно представить себе еще что-нибудь более нелепое с моей стороны?

— Так вы быстро определились с местом? — Спросила я. — Долго искали в этом районе?

— Типа того. — Он засунул руки в карманы и наклонил голову. — Итак, вы сказали, что местная, часто ездите сюда верхом? — поинтересовался он.

— Прости, я не хотела вторгаться на вашу территорию. Предыдущий владелец не возражал…

— Я тоже не буду, — ответил он. — Прекрасный вид отсюда. — Он взглянул на Чилтерн-Хиллз.

Итак, он все же обратил внимание на окрестности.

— Это правда. И ручей вон там, — я показала на место под деревьями, где мы с братом играли. — Это мое любимое место в деревне.

— Замечательно. Есть еще что-то другое, что следует мне посетить?

— Ну, здесь все прекрасно. Вам нужно самому произвести разведку окрестностей и решить, — сказала я, пытаясь игнорировать тот факт, что была вся грязная. — Здесь так спокойно. Хорошо иногда сбегать сюда. Но вы может предпочитаете... что-нибудь другое. — Но повнимательней взглянув на него, я поняла, что он много времени проводил в тренажерном зале.

— Ну, может в следующий раз, когда я встречусь с вами, и не испугаю вашу лошадь, и вы не упадете в грязь. — Впервые с тех пор, как я упала, была благодарна за своеобразный грязевой камуфляж. Надеясь, что он скроет мой внезапно появившийся румянец. Я всегда сетовала, что у нас здесь не хватало одиноких мужчин, а сейчас казалось, что в лице Бэдсли-Хаус я приобрела нового соседа.

— Хорошо. По крайней мере, вы ее поймали. — Обычно, я пришла бы в ярости, если бы кто-то дотронулся до моей лошади, не особо проявляя к ней уважение, но новичка, появившегося в нашей деревне, мне винить было не в чем. — Вы ездите верхом? Или может ваша... жена?

Он хихикнул.

— Нет, я не умею, по крайней мере, никогда не ездил верхом. И я не женат.

— О, — ответила я. — Стыдно. — И мне показалось, что по моему ответу, он подумает, что я сожалею, что он не женат, хотя все было определенно не так. — Что вы не ездите верхом, я имею ввиду, — добавила я. — Прекрасная возможность побыть на природе.

— Понятно. Может я научусь. — Его глаза как бы замерцали, и я не могла точно сказать, собирался ли он рассмеяться надо мной или это была его обычная очаровательная манера общения.

— Ну, я лучше пойду, — произнесла я, чувствуя себя немного неловко, будто не в своей тарелке. Я не привыкла испытывать нечто подобное. Мне необходим был горячий душ, а не вести разговоры с убийственно красивым мужчиной, произведшим на меня такое впечатление.

— Я так и не услышал вашего имени, — сказал он.

Я бы предпочла улизнуть, не представившись. Тогда в следующий раз, когда встречусь с ним, он не узнает меня без грязи, и я смогу создать о себе другое мнение.

— Дарси, — пробормотала я.

— Приятно познакомиться, Дарси. Надеюсь, мы еще увидимся.

— Деревня Вултон Вилладж небольшая, не сомневаюсь, что мы снова где-нибудь столкнемся. Надеюсь, я буду выглядеть тогда намного чище.

Он усмехнулся, и его глаза снова засверкали.

— Немного грязи между друзьями, это же ничто?

Я оглянулась в сторону Вултон-Холла, не зная, что и сказать.

— Что ж, приятно было познакомиться.

— Надеюсь, скоро увидимся, — ответил он.

Я повернулась и направилась назад, стараясь не зацикливаться на том, что он надеется встретиться со мной в ближайшее время. Это всего лишь хорошие манеры — вежливость, с его стороны. По-соседски.

Оглянувшись через плечо, он все еще стоял на том же самом месте, наблюдая за мной, пока я вела Беллу в Вултон. Черт, надо было надеть те волшебные джинсы, в которых моя задница выглядела вдвое меньше, чем была на самом деле. И не падать в грязь лицом. И не вторгаться на его землю. Но несмотря на все мои оплошности, я находила его очаровательным. И более, чем симпатичным. А я не часто сталкивалась с такими мужчинами. Могло быть и гораздо худшее соседство.

2

Логан

Перейти на страницу:

Все книги серии Royals [Бей]

Король Уолл-стрит
Король Уолл-стрит

«КОРОЛЯ УОЛЛ-СТРИТ СТАВЯТ НА КОЛЕНИ» — ЭТО БУДЕТ ИМЕТЬ ЭФФЕКТ РАЗОРВАВШЕЙСЯ БОМБЫ.   Я полностью разделяю два своих мира. На работе я — Король Уолл-Стрит. Самые известные крутые игроки Манхэттена приходят ко мне, чтобы заработать деньги. Они делают все, что я говорю, поскольку я всегда прав. Я проницательный и практичный. Требовательный. И некоторые говорят, безжалостный. Дома я отец-одиночка, пытающийся удержать свою четырнадцатилетнюю дочь в детстве как можно дольше, насколько это возможно. Если она следует моим советам, значит где-то в аду пошел снег. Все, что я говорю ей кажется не правильным. С появление Харпер Джейн в моей фирме, в качестве младшего сотрудника, барьеры между моими мирами начинают стираться. Она единственная женщина, которая приводит меня в полную ярость, и с которой мне когда-либо приходилось иметь дело. Мне не нравится, как она склоняется над ксероксом — у меня начинают течь слюни от одного только ее вида. Я ненавижу насколько она энергично выполняет свою работу на "отлично" — мой член дергаться от этого. И терпеть не могу, когда она поднимает свои волосы, обнажая длинную шею. Мне хочется раздеть ее, перегнуть над столом и исследовать языком все ее тело. Если два моих мира столкнутся, Харпер Джейн придется узнать, что я не только господствую в зале заседания совета директоров. Я также руковожу и в спальне.   Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+

Луиза Бей , Луиза Бэй

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену