Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

"If he spoke hastily, and owns that he did so, you ought to be satisfied."- Если нет и если он признает это, вам не следует на него сердиться.
"Ah, my dear count, you are far too indulgent."- Дорогой граф, вы слишком снисходительны!
"And you are far too exacting.- А вы слишком строги.
Supposing, for instance, and do not be angry at what I am going to say"--Предположим... вы слышите: предположим... Только не вздумайте сердиться на то, что я вам скажу.
"Well."- Я слушаю вас.
"Supposing the assertion to be really true?"- Предположим, что приведенный факт имел место...
"A son ought not to submit to such a stain on his father's honor."- Сын не может допустить предположения, которое затрагивает честь отца.
"Ma foi, we live in times when there is much to which we must submit."- В наше время многое допускается.
"That is precisely the fault of the age."- Этим и плохо наше время.
"And do you undertake to reform it?"- А вы намерены его исправить?
"Yes, as far as I am personally concerned."- Да, в том, что касается меня.
"Well, you are indeed exacting, my dear fellow!"- Я не знал, что вы такой ригорист!
"Yes, I own it."- Так уж я создан.
"Are you quite impervious to good advice?"- И вы никогда не слушаетесь добрых советов?
"Not when it comes from a friend."- Нет, слушаюсь, если они исходят от друга.
"And do you account me that title?"- Меня вы считаете своим другом?
"Certainly I do."- Да-
"Well, then, before going to Beauchamp with your witnesses, seek further information on the subject."- Тогда раньше, чем посылать секундантов к Бошану, наведите справки.
"From whom?"- У кого?
"From Haidee."- Хотя бы у Гайде.
"Why, what can be the use of mixing a woman up in the affair?--what can she do in it?"- Вмешивать в это женщину? Что она может сказать мне?
"She can declare to you, for example, that your father had no hand whatever in the defeat and death of the vizier; or if by chance he had, indeed, the misfortune to"--- Заверить вас, скажем, что ваш отец не повинен в поражении и смерти ее отца, и дать вам нужные разъяснения, если бы вдруг оказалось, что ваш отец имел несчастье...
"I have told you, my dear count, that I would not for one moment admit of such a proposition."- Я уже вам сказал, дорогой граф, что не могу допустить подобного предположения.
"You reject this means of information, then?"- Значит, вы отказываетесь прибегнуть к этому способу?
"I do--most decidedly."- Отказываюсь. - Решительно? - Решительно!
"Then let me offer one more word of advice."- В таком случае последний вам совет.
"Do so, then, but let it be the last."- Хорошо, но только последний.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки