Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

"Come," said he, "this matter will want a good deal of talking over; a retractation is always a serious thing, you know.- Давайте поговорим, - сказал он, - ведь опровержение это очень серьезная вещь.
Sit down, and I will read it again."Садитесь, я еще раз прочту заметку.
Albert resumed his seat, and Beauchamp read, with more attention than at first, the lines denounced by his friend.Альбер сел, и Бошан с большим вниманием, чем в первый раз, прочел строчки, вызвавшие гнев его друга.
"Well," said Albert in a determined tone, "you see that your paper his insulted a member of my family, and I insist on a retractation being made."- Вы сами видите, - сказал твердо, даже резко Альбер, - в вашей газете оскорбили члена моей семьи, и я требую опровержения.
"You insist?"- Вы... требуете...
"Yes, I insist."- Да, требую.
"Permit me to remind you that you are not in the Chamber, my dear Viscount."- Разрешите мне сказать вам, дорогой виконт, что вы плохой дипломат.
"Nor do I wish to be there," replied the young man, rising. "I repeat that I am determined to have the announcement of yesterday contradicted.- Да я и не стремлюсь быть дипломатом, -возразил Альбер, вставая. - Я требую опровержения этой заметки, и я его добьюсь.
You have known me long enough," continued Albert, biting his lips convulsively, for he saw that Beauchamp's anger was beginning to rise,--"you have been my friend, and therefore sufficiently intimate with me to be aware that I am likely to maintain my resolution on this point."Вы мой друг, - продолжал Альбер сквозь зубы, видя, что Бошан надменно поднял голову, - и, надеюсь, вы достаточно меня знаете, чтобы понять мою настойчивость.
"If I have been your friend, Morcerf, your present manner of speaking would almost lead me to forget that I ever bore that title. But wait a moment, do not let us get angry, or at least not yet. You are irritated and vexed--tell me how this Fernand is related to you?"- Я ваш друг, Морсер. Но я могу забыть об этом, если вы будете и дальше разговаривать в таком тоне... Но не будем ссориться, пока это возможно... Вы взволнованы, раздражены... Скажите, кем вам доводится этот Фернан?
"He is merely my father," said Albert--"M. Fernand Mondego, Count of Morcerf, an old soldier who has fought in twenty battles and whose honorable scars they would denounce as badges of disgrace."- Это мой отец, - сказал Альбер. - Фернан Мондего, граф де Морсер, старый воин, участник двадцати сражений, и его благородное имя хотят забросать грязью.
"Is it your father?" said Beauchamp; "that is quite another thing. Then I can well understand your indignation, my dear Albert. I will look at it again;" and he read the paragraph for the third time, laying a stress on each word as he proceeded.- Ваш отец? - сказал Бошан. - Это другое дело, я понимаю ваше возмущение, дорогой Альбер... Прочтем еще раз... И он снова перечитал заметку, на этот раз взвешивая каждое слово.
"But the paper nowhere identifies this Fernand with your father."- Но где же тут сказано, что этот Фернан - ваш отец? - спросил Бошан.
"No; but the connection will be seen by others, and therefore I will have the article contradicted."- Нигде, я знаю; но другие это увидят. Вот почему я и требую опровержения этой заметки.
At the words "I will," Beauchamp steadily raised his eyes to Albert's countenance, and then as gradually lowering them, he remained thoughtful for a few moments.При слове требую Бошан поднял глаза на Альбера и, сразу же опустив их, на минуту задумался.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки