Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

"Enough," said Mercedes; "enough, Edmond!- Довольно, - сказала Мерседес, - довольно, Эдмон!
Believe me, that she who alone recognized you has been the only one to comprehend you; and had she crossed your path, and you had crushed her like glass, still, Edmond, still she must have admired you!Поверьте, что если я, единственная из всех, вас узнала, то я одна могла и понять вас. И если бы вы встретили меня на своем пути и разбили, как стеклянный сосуд, я и тогда не могла бы не восхищаться вами, Эдмон!
Like the gulf between me and the past, there is an abyss between you, Edmond, and the rest of mankind; and I tell you freely that the comparison I draw between you and other men will ever be one of my greatest tortures. No, there is nothing in the world to resemble you in worth and goodness!Как между мной и прошлым лежит пропасть, так лежит пропасть между вами и остальными людьми; и всего мучительнее для меня сравнивать вас с другими; ибо нет никого на свете равного вам, никого, кто был бы подобен вам.
But we must say farewell, Edmond, and let us part."Теперь проститесь со мной, Эдмон, и расстанемся.
"Before I leave you, Mercedes, have you no request to make?" said the count.- Раньше чем мы расстанемся, скажите мне, что я могу для вас сделать, Мерседес? - спросил Монте-Кристо.
"I desire but one thing in this world, Edmond,--the happiness of my son."- Я хочу только одного, Эдмон; чтобы мой сын был счастлив.
"Pray to the Almighty to spare his life, and I will take upon myself to promote his happiness."- Молите бога, который один держит в своей руке жизнь людей, чтобы он отвел от него смерть; об остальном я позабочусь.
"Thank you, Edmond."- Благодарю вас, Эдмон.
"But have you no request to make for yourself, Mercedes?"- А вы, Мерседес?
"For myself I want nothing. I live, as it were, between two graves. One is that of Edmond Dantes, lost to me long, long since. He had my love!- Мне ничего не нужно, я живу меж двух могил; одна - это могила Эдмона Дантеса, уже давно умершего; я его любила!
That word ill becomes my faded lip now, but it is a memory dear to my heart, and one that I would not lose for all that the world contains.Моим поблекшим губам не пристало произносить это слово, но мое сердце ничего не забыло, и ни за какие блага мира я бы не отдала эту память сердца.
The other grave is that of the man who met his death from the hand of Edmond Dantes. I approve of the deed, but I must pray for the dead."В другой могиле лежит человек, которого Эдмон Дантес убил; я оправдываю это убийство, но мой долг молиться за убитого.
"Your son shall be happy, Mercedes," repeated the count.- Ваш сын будет счастлив, - повторил граф.
"Then I shall enjoy as much happiness as this world can possibly confer."- Тогда и я буду счастлива, насколько это для меня возможно.
"But what are your intentions?"- Но... все же... как вы будете жить?
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки