Читаем Граф (СИ) полностью

И действительно. Десятка телохранителей, которые должны были прочесать лес впереди в поисках возможных убийц, прячущихся в кустах или на деревьях, уже должны были вернуться, но их нет.

Герцог Бурвилльский > Капитан Гуфон: Эй, капитан. У вас там все в порядке?

Впереди раздался рев кабана, и герцог позабыл о пропавшем отряде, так и не дождавшись ответа от его командира. В нем разгорелся охотничий азарт, и Роберт Бурвилльский безжалостно пришпорил скакуна.

В правой руке охотника появилось длинное копье со сверкающим наконечником, зачарованным на повышенный шанс и силу критического удара. Вереница свежих следов, оставленных недавно проехавшими тут егерями, вдруг превратилась в хаотичную мешанину. А потом они вдруг и вовсе пропали.

Осталась лишь изрытая копытами земля, покрытая пятнами свежей крови.

— Что тут… — начал герцог, но договорить ему не дали.

Сперва стрела вонзилась ему в горло, а затем магическая вспышка лишила зрения и слуха.

В довершение всего, что-то тяжелое и тупое ударило бывшего генерала по темечку, вешая на него дебаф «Оглушения»…

* * *

…герцог открыл глаза и попробовал шевельнуться, но что-то крепко держало его за руки, так что попытка лишь вызвала вспышку острой боли. Ее «непись» ощутил, как невозможность сосредоточиться на каком-то одном мыслительном процессе, семидесяти процентную просадку вычислительных мощностей и кратковременное падение параметров Интеллекта, Ловкости и Удачи. И руки пару секунд отнялись, перестав его слушаться.

— Проклятье, — простонал он.

— Что, хорошо приложили? — раздался где-то слева незнакомый голос.

К сожалению, дебаф «Ослепления» еще не прошел и мешал ему прочитать даже имя говорящего в чате локации.

— Кто здесь?

— Такой же пленник как и вы, господин герцог.

— Пленник? Где я? На меня напали там, на дороге!

— На мой обоз тоже, вчера на закате. Обычные лесные разбойники, насколько я понял.

— Разбойники?! Здесь?! Это невозможно!

— Мне тоже так сказали в городе, поэтому я и выбрал этот путь, как самый безопасный. Увы, похоже, что меня обманули и заманили в засаду. А вы здесь какими судьбами?

— Охотился, — коротко отозвался герцог Бурвилльский, — Эй, Гуфон, Таркан, Мурдрагилл! — закричал вдруг он.

— Ваши друзья, наверное? — предположил незнакомец, — Увы, но мы с вами здесь одни.

— А где… что стало с остальными?

— Мою охрану перебили, всех до единого. Ну, разве что проводник сбежал, едва началась заварушка, так что… — и собеседник многозначительно умолк.

Наконец, все дебафы прошли, и герцог смог открыть глаза и осмотреться.

Он был заперт в небольшой клетке, сколоченной из толстых и на вид прочных веток. Руки Роберта оказались надежно связаны, так что доступ к инвентарю и прочей экипировке был заблокирован. Второй пленник сидел в соседней клетке. Это оказался высокий мужчина плотного телосложения в потрепанной охотничьей куртке, под пятнами грязи и крови на которой угадывали очертания фамильного герба.

Полоска здоровья над его головой была заполнена всего на две трети, а среди иконок дебафов затесалась пара травм средней тяжести. Судя по всему, соседу тоже здорово досталось.

— Как долго я пробыл без сознания?

— Приволокли вас около часу назад. А уж когда вас по темечку приласкали — мне неизвестно, — пожал плечами второй пленник.

— Ага. Понятно. Ну что ж, будем знакомы, я — герцог Роберт Бурвилльский, хозяин здешних мест. А вы, граф, явно откуда-то издалека в наши края прибыли, верно? Не припомню, чтобы мне доводилось слышать о семье Шардонье…

<p>Глава 8. Интеграция - часть 2</p>

— Вы правы, я родом издалека. Леса Гоблинов — слыхали?

— Это… где-то на востоке, да? Дикие, глухие места…

— Увы, но тут вы правы. Поэтому я и решил попытать счастья поближе к столице. Нанял небольшой обоз с охраной, попросил у знакомых бессмертных поставить портал в Кураган и… и вот я здесь. Избит, ограблен и трезв.

Герцог рассмеялся: управляющий им ИскИн оценил шутку пленного графа.

— Так чем, говорите, вы занимаетесь? — словно невзначай, поинтересовался Роберт.

— Я не говорил. Но никакого секрета здесь нет — моя семья владеет сетью пивоварен и трактиров, и я решил расширить ее, привнести вкус наших фамильных традиций в местные увеселительные заведения. «Пивной Барон» — может, слышали?

— Н-нет, не припомню… Думаю, зря вы все это затеяли, уж простите мне мою откровенность — всякого рода питейных и увеселительных заведений у нас и без вас предостаточно. Слишком высока конкуренция, а чужаков здесь не жалуют.

— Да уж. Я заметил…

— Если вы о наших похитителях, то я и сам ума не приложу, откуда они здесь взялись. Два месяца назад я лично повесил последнего разбойника в своих владениях!

— Видать, тоже не местные, и ничего не знают о вашем «гостеприимстве».

— Узнают. Дайте мне только отсюда выбраться… — хмуро пообещал герцог, — Я их всех запомнил и место лагеря на карте отметил. Не пройдет и двух часов, как мои люди будут здесь…

Перейти на страницу:

Похожие книги