Лафайет сразу же примкнул к восставшим, по их настоянию принял командование национальной гвардией Парижа и победоносно завершил уличные бои; став затем командующим национальной гвардией всей Франции, пользовался огромной популярностью и влиянием. Лафайет при этом не воспротивился передаче Луи Филиппу поста временного наместника королевства, а потом высказался за возведение его на престол, позволив будущему королю и его сторонникам убедить себя в своей демократичности и целесообразности этого шага. Однако вскоре политика новой монархии оказалась совершенно противоположной его расчетам. Луи Филипп, тяготившийся как бы покровительством популярного генерала, избавился от него, упразднив в декабре 1830 г. пост главнокомандующего национальной гвардией. Лафайет вышел в отставку и перешел в ряды оппозиции.
Сиейес
— см. примеч. к ч. 1, гл. XXVI.XV
Антресоль
— верхний полуэтаж, встроенный в объем основного помещения; характерная деталь особняков и дворцов XVIII — первой половины XIX в.
Кенкет
— см. примеч. к ч. 1, гл. XII.
Пэн, Томас
(1737–1809) — американский публицист, автор многочисленных памфлетов в поддержку американской независимости; восторженно принял Французскую революцию, писал в ее защиту и принял французское подданство; был избран в Конвент, где голосовал за изгнание короля в Америку; во время господства якобинцев был арестован, а после освобождения отошел от политической деятельности; в 1802 г. вернулся в Америку.
Война за независимость
— война американских колоний Англии за независимость; велась ими при поддержке и в союзе с Францией в 1775–1783 гг.; закончилась освобождением 13 колоний от власти Великобритании и образованием нового государства — Соединенных Штатов Америки.
Малуэ, Пьер Виктор
(1740–1814) — французский государственный деятель, депутат Генеральных штатов и член Учредительного собрания; сторонник объединения всех трех сословий и конституционной монархии; после свержения Людовика XVI эмигрировал и вернулся только в начале XIX в.; служил Наполеону, от которого получил титул барона; в 1812 г. впал в немилость за возражения против войны с Россией; после падения Империи недолго служил Бурбонам; автор интересных мемуаров, опубликованных в 1868 г.
Шабру, Жан Батист Шарль
(1750–1816) — французский политический деятель, по профессии адвокат; депутат Генеральных штатов от третьего сословия и член Учредительного собрания; разрабатывал вопросы организации судебной власти; в 1791 г. вернулся к адвокатской практике; с начала XIX в. служил Наполеону, после Реставрации уволен в отставку.
Шапелье
— см. примеч. к ч. 1, гл. XXVI.
Лакло
— см. примеч. к ч. 1, гл. XXIX.
… Реаль устанавливает, что герцог Орлеанский является законным опекуном юного принца…
— Вероятно, это Пьер Франсуа Реаль (1757–1834), юрист, член Якобинского клуба; был близок к Дантону; участник ряда судебных политических процессов периода Революции; при Наполеоне занимал важные государственные должности и получил титул графа; после падения Империи эмигрировал; оставил мемуары.Возможно также, что имеется в виду Гийом Андре Реаль (1755–1832), адвокат, в будущем член Конвента и видный чиновник Империи.
Герцог Шартрский
— этот титул носил при жизни отца будущий король Луи Филипп Орлеанский.
… в своей газете он волен делать что пожелает…
— в «Газете друзей Констигуции» («Journal des Amis de la Constitution»). Упомянутая далее статья была помещена там 5 июля 1791 г.
Модератор
(лат. moderator) — то есть умеряющий что-либо — политические страсти, звук, музыкальный темп и т. д.
Клакёры
— люди, нанятые для создания путем аплодисментов, криков и т. д. успеха или неуспеха артистов, спектакля.
«Рыцари кинжала»
— см. примеч. к ч. 3, гл. XVII.
… по предложению одного из членов Собрания вход в Тюильри запирают.
— Это был Франсуа Доминик де Рейно, граф де Монлозье (1755–1838), роялист, депутат Генеральных штатов от дворянства: эмигрировал после роспуска Законодательного собрания; вернулся в начале XIX в. и был видным чиновником Империи.
… Никогда еще остроумная басня о великих и малых не получала более полного воплощения.
— Имеется в виду басня Лафонтена «Звери, больные чумой» («Les Animaux malades de la peste»), известная русскому читателю в переводе И. А. Крылова под названием «Мор Зверей». В этой басне ответственным за чуму, посланную зверям за грехи, оказался вол, укравший у попа клок сена, а не кровожадные хищники.