Лакричная настойка
— по-видимому, настойка из корня лакричника (другое название — солодка), многолетнего травянистого растения из семейства бобовых.
… словно разгневанные Дианы, они обрушивают вальки на наших Актеонов.
— Согласно античному мифу, юноша Актеон, страстный охотник, однажды случайно увидел обнаженной во время купания богиню-девственницу, покровительницу живой природы Диану (древнегреческую Артемиду). Разгневанная богиня превратила Актеона в оленя, и он был растерзан собственными собаками.
Улица Гренель
— см. примеч. к ч. 2, гл. V.
Улица Сен-Тома-дю-Лувр
(святого Фомы Луврского) — выходила на берег Сены между дворцами Лувр и Тюильри; известна с XII в.; свое название получила от церкви святого Тома (Фомы), находившейся некогда на ней у реки.
Реньо де Сен-Жан д’Анжели, Мишель Луи Этьенн, граф
(1762–1819) — французский публицист и государственный деятель; во время Революции сотрудничал в различных изданиях; видный чиновник Империи; при Реставрации был изгнан.
Робер, мадемуазель де Керальо
— см. примеч. к ч. 4, гл. XIII.
Ролан
— см. примеч. к ч. 4, гл. XIII.
Брюн, Гийом Мари Анн
(1763–1815) — французский военачальник, маршал Франции (с 1804 г.); участник войн Французской революции и Наполеона; в 1791–1793 гг. был близок к Дантону; погиб во время роялистского террора на юге Франции после свержения Наполеона.
Эбер, Жак Рене
(1757–1794) — журналист; вождь левых якобинцев, с декабря 1792 г. второй заместитель прокурора Коммуны; защищал интересы широких народных масс; казнен после неудавшейся попытки восстания, имевшего целью очистить Конвент от умеренных его членов.
Общественный писец
— писарь, за плату переписывавший и составлявший для неграмотных различные документы, письма и т. д.
«Папаша Дюшен»
(или «Отец Дюшен» — «Le Pére Duchesne») — французская газета, выпускавшаяся Эбером в Париже в 1790–1794 гг.; выражала интересы городских плебейских масс страны и пользовалась у них очень большой популярностью; обращалась к читателям от имени фольклорного персонажа, торговца-разносчика папаши Дюшена, нарочито грубым простонародным языком.
Шометт, Пьер Гаспар
(1763–1794)) — один из лидеров левых якобинцев; с августа — секретарь, а с декабря 1792 г. — прокурор Парижской Коммуны; сыграл видную роль в восстании 10 августа 1792 г.; провел решения, имевшие целью улучшить положение парижской бедноты; был казнен по обвинению в попытке заменить Конвент в качестве законодательной власти Коммуной; во время Революции принял имя древнегреческого философа Анаксагора, жившего в 500–428 гг. до н. э.
Сержан, Антуан Франсуа
(1751–1847) — французский художник-гравер, автор серии портретов выдающихся людей Франции; председатель секции Французского театра и муниципальный чиновник Парижа в 1792 г.; депутат Конвента, был близок к Марату; голосовал за казнь короля; после рабочих выступлений 1795 г. бежал в Швейцарию; вернулся в 1797 г., но в начале XIX в. был выслан якобы за участие в заговоре против Наполеона; вернулся, по-видимому, в 1824 г.; в 1834 г. получил пенсию от короля Луи Филиппа.
Марсо, Франсуа Северен де Гравьер
(1769–1796) — французский генерал, выслужившийся из рядовых; сторонник Революции; участник войны с первой коалицией европейских государств; за выдающуюся храбрость был прозван «львом французской армии»; погиб в бою.
Фабр д’Эглантин, Филипп Франсуа
(1750–1794) — драматург и поэт; член Конвента; якобинец, затем сторонник Дантона; составитель нового революционного календаря; был казнен.
«Интрига в письмах»
(«L’lntrigue épistolaire») — пятиактная комедия в стихах, написанная Фабром д’Эглантином в 1791 г. и 15 июня представленная в Театре французской комедии.
Анрио, Франсуа
(1759–1794) — мелкий служащий; командующий национальной гвардией Парижас 31 мая 1793 г.; якобинец, сторонник Робеспьера; казнен вместе с ним после переворота 9 термидора.
Майяр
— см. примеч. к ч. 1, гл. XXIX.
Шатле
— см. примеч. к ч. 1, гл. XXVI.
Изабе-младший
— Изабе, Жан Батист (1767–1855), французский художник, портретист и миниатюрист; во время Революции приобрел известность как автор портретов членов Национального собрания; при Наполеоне стал его придворным живописцем; при Луи Филиппе — хранитель королевских музеев.
Фарандола
— см. примеч. к ч. 2, гл. XXV.XIX
… одной из рот батальона Бон-Нувель…
— То есть национальных гвардейцев, проживающих в районе бульвара Бон-Нувель на северной части кольца Бульваров.
Военная школа
— см. примеч. к ч. 3, гл. VI.
Шайо
— см. примеч. к ч. 2, гл. V.