Мост Людовика XV
— судя по контексту, имеется в виду мост Людовика XVI, пересекающий Сену у площади Людовика XV (ныне — Согласия); был построен в 1788–1791 гг. с использованием камня, взятого из разрушенных стен Бастилии; в 1792–1795 гг. назывался мостом Революции, в 1814–1830 гг. — мостом Людовика XVI; в 1795–1814 гг. и с 1830 г. по настоящее время — мост Согласия.XXIV
Диахильный пластырь
— современное название: лейкопластырь.
Демустье, Шарль Альбер
(1760–1801) — французский литератор и поэт; родился в Виллер-Котре.XXV
Лувесьенн
(или Люсьенн) — замок-дворец в окрестности Парижа; в 1770 г. был подарен Людовиком XV графине Дюбарри и оставался ее собственностью до ее ареста в этом замке в 1793 г.XXVI
Кома
— полная утрата сознания, расстройство функций всех органов чувств, нарушение дыхания, кровообращения и обмена, наблюдающиеся при некоторых заболеваниях и травмах.XXVII
… был ярым вольтерьянцем.
— Слово «вольтерьянец» в XVIII — первой половине XIX в. было синонимом понятия «вольнодумец».
Соборование
— одно из христианских таинств, богослужение у постели тяжелобольного с помазанием его освященным маслом (елеем).
Святой Доминик
(1170–1221) — испанский монах, в миру де Гусман; отличался крайней суровостью в борьбе с еретиками; в 1215 г. основал нищенствующий монашеский орден доминиканцев, ставший в дальнейшем опорой инквизиции.
Вальверде, Винсенте
(ум. в 1543 г.) — испанский миссионер, проповедовавший в Перу во время завоевания его испанцами; насаждал христианство с такой жестокостью, что был захвачен и съеден аборигенами-индейцами.
… усилие, подобное усилию сына Крёза…
— См. примеч. к ч. 3, гл. XV.XXVIII
Причт
— общее обозначение священнослужителей и вспомогательного персонала какого-либо храма.XXIX
Нантёй-ле-Одуэн
— небольшой город к северо-востоку от Парижа в департаменте Уаза, в 30 км от Виллер-Котре.
Левиньен
— селение примерно в 15 км юго-западнее Виллер-Котре на пути туда из Нантёй-ле-Одуэн.
Серпентист
— музыкант, играющий на серпенте (от фр. serpent — «змея»), старинном музыкальном духовом инструменте в виде змееобразной конической трубы.
Аякс Теламонид
(то есть сын Теламона) — в древнегреческой мифологии и «Илиаде» один из героев, осаждавших Трою; отличался огромным ростом и большой силой; называется в литературе также Большим, или Великим Аяксом.
Диомед
— в древнегреческой мифологии и «Илиаде» участник походов героев против Фив и Трои, в которых отличился большой доблестью; один из немногих вождей, оставшихся в живых после Троянской войны. Здесь Дюма имеет в виду эпизоды из «Илиады», когда Аякс и Диомед сражают своих противников, бросая в них огромные камни.
Катапульта
— метательная машина древности; бросала камни и другие предметы силой натяжения канатов, сплетенных из жил животных.
Атласский лев
— то есть с Атласа, горного хребта в Северной Африке на территории современного Алжира.
Стихарь
— длинная с широкими рукавами одежда, обычно парчовая: облачение священнослужителя, надеваемое при богослужении.
… хотя бы четверть той желчи, которая умещается в душах святош (что, кажется, весьма удивляло Буало)…
— Дюма использует здесь образ из поэмы Буало «Налой»: «Да, желчи океан вместит душа святоши» (I, 12; перевод Г. Адлера).Буало-Депрео, Никола (1636–1711) — французский поэт и критик, теоретик поэтики классицизма.
Часть пятая
I
Пактол
(современное название Сарт-Чайи) — небольшая река в Малой Азии; согласно преданиям древности, несла много золотоносного песка. Во французском языке это слово употребляется в качестве названия источника богатства.
… в стране назревала гражданская война…
— Гражданской войной Дюма называет здесь многочисленные контрреволюционные мятежи, заговоры, «идейные» грабежи и народные восстания, которые потрясали Францию во время Революции и продолжались в последние годы XVIII в. и первые годы XIX столетия. В их основе лежало сопротивление людей, политически, социально и экономически связанных со старым порядком, новому укладу, утверждавшемуся в ходе Революции.