Читаем Графиня на стриме (СИ) полностью

Ведь после свадьбы никто не сможет помешать Роберту Стендброку старшему сделать со мной все, что ему захочется… От мысли, что когда-нибудь придется разделить с этим угрюмым страшным человеком постель, по коже забегали мурашки.

Отец с Аннабель меня, по крайней мере, уважают, а граф… для него я стану не больше, чем полезным вложением капитала.

— Какая чудесная идея! — Аннабель засмеялась и положила теплую руку поверх моей ладони, вырывая из размышлений.

— Что?

— Граф решил тебя развлечь и предложил конную прогулку по его владениям.

— Верхом? — переспросила я и внутренности болезненно сжались — синяки на бедрах только-только начали сходить.

— Ну что ты, в карете графа, в сопровождении Сиззи и Роззи, разумеется, — графиня расправила плечи и Роберт Стендброк старший благосклонно кивнул.

— Я согласен, это отличная возможность вам с графом узнать друг друга.

Отец встал и следом за ним поднялся граф.

Завтрак был окончен.

Аннабель проводила меня в спальню и помогла подобрать подходящий для прогулки наряд. Пока служанки затягивали корсет, заплетали косы и закрепляли на макушке крошечную шляпку с пышным пером, я безучастно смотрела на свое отражение.

— Я не хочу…

— Что, душа моя? — Аннабель подошла ближе.

— Замуж. Не хочу замуж, — я поймала в отражении ее глаза и впервые за последние месяцы почувствовала себя слабой и жалкой. Ужасно захотелось, чтобы кто-нибудь прекратил этот цирк и снял меня с карусели, то есть вытащил из ловушки, в которую я попала благодаря своей доверчивости.

И глупости.

— Граф — прекрасная партия, Элиза. Он серьезный, уважаемый и богатый человек — с ним ты будешь в безопасности…

— Он ненавидит женщин… — выдохнула я и глаза защипало.

— Откуда такие мысли? — Аннабель встала ко мне лицом, близко-близко. — Он никогда тебя не обидит.

Ага, конечно… но вслух спорить не стала.

А смысл?

Аннабель меня не понять — она всю жизнь прожила в тени мужа и привыкла подчиняться мужчине. Для нее не существовало эмансипации, независимости и феминизма.

А я знала другую жизнь.

И не собиралась ее терять.

Когда мы спустились на первый этаж, граф и отец курили в малой гостиной. В длинных тонких пальцах Роберта Стендброка старшего тлел вонючий огрызок сигары. Я отвернулась и, поджав губы, вышла на крыльцо.

Слуга открыл дверцу и помог мне забраться в карету. Роззи и Сиззи с довольными улыбками сели на мягкую скамью напротив, предвкушая приключение, и через мгновение в дверях появился граф.

Он запрыгнул на подножку, от чего карета качнулась, и сел рядом, плотно прижавшись ко мне бедром. Платье натянулось и пришлось силой выдергивать его из-под графа.

— Трогай, — сказал Роберт старший и кучер щелкнул хлыстом.

Отец обнял Аннабель за талию и графиня улыбнулась, на прощание послав мне воздушный поцелуй, а я крепче сжала левой рукой телефон — в случае чего, это единственное оружие, которое я смогу использовать, если граф решит покуситься на меня до свадьбы.

— …и до самого горизонта, сколько хватает глаз, поля, которые принадлежат мне. В год они приносят больше пятисот тысяч тонн зерна и кукурузы…

Роззи и Сиззи восхищенно ловили каждое слово. По их лицам было видно — перечень богатств графа произвел на чувствительные души неизгладимое впечатление!

Я же кивала по инерции, убаюканная размеренным шагом лошадей, тянущих карету по утоптанной тряской дороге, пока “маркиз де Карабас” был занят самовосхвалением.

— Вам нравится? — спросил граф, повернувшись ко мне.

Солнце осветило тронутое возрастом лицо и я без удовольствия отметила, что Роберт младший очень похож на своего отца. Тот же упрямый нос и пронзительные голубые глаза, чуть волнистые светлые волосы и густая, аккуратно подстриженная борода.

Пожалуй, только морщин вокруг глаз у дровосека поменьше, а во всем остальном, включая характер, яблоко от яблони упало недалеко.

— Мне все равно, — я скрестила руки на груди и отвернулась. — Я хочу домой.

— Вы устали? — граф поднял руку и карета не сразу, но остановилась. Роззи и Сиззи с любопытством и каким-то первобытным страхом уставились на меня.

— От вас, — ответила, не скрывая сарказма, и встала.

Слуга, что ехал на заднике кареты, засуетился, собираясь открыть передо мной дверцу, но я не нуждалась в помощи — сама дернула ручку и спрыгнула на пыльную землю.

Роззи и Сиззи, шурша юбками и причитая, последовали за мной.

И я шла назад, удобно сложив руки в углублениях корсета, и пыталась успокоить свое расшалившееся сердце.

Как, как мне избежать замужества?

Перстень на среднем пальце, который не подавал признаков жизни, пока отец или граф Стендброк были рядом, запульсировал и рука налилась свинцом. Чем дальше я уходила, тем сильнее горела кожа и, в конце концов, я не выдержала.

Остановилась и обернулась — бедные Роззи и Сиззи сбились в кучу, чтобы не врезаться в меня.

— Леди Элиза… давайте вернемся, — захныкала одна. — Жарко!

Я сглотнула. Граф сидел к нам спиной, спокойный и непоколебимый.

Слуги поили лошадей и мои служанки переминались с ноги на ногу, ожидая дальнейших указаний. Палец пульсировал и я с ненавистью сжала телефон в кулаке.

Перейти на страницу:

Похожие книги